Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 4.21

Comparateur biblique pour Ephésiens 4.21

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 4.21  puisque vous y avez entendu prêcher, et y avez appris, selon la vérité de sa doctrine,

David Martin

Ephésiens 4.21  Si toutefois vous l’avez écouté, et si vous avez été enseignés par lui, selon que la vérité est en Jésus ;

Ostervald

Ephésiens 4.21  Au moins, si vous l’avez écouté, et si, selon la vérité qui est en Jésus, vous avez été instruits en lui,

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 4.21  si, en effet, vous avez ouï parler de lui, et si c’est en lui que vous avez été instruits, selon que la vérité existe en Jésus,

Bible de Lausanne

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez écouté, et si vous avez été instruits en{Ou par lui.} lui,

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 4.21  si du moins vous avez entendu parler de lui, et si vous avez été instruits, à son école, de la vérité telle qu’elle est en Jésus.

John Nelson Darby

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez entendu et avez été instruits en lui selon que la vérité est en Jésus :

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 4.21  puisque vous en avez entendu parler et qu’on vous a appris à son école

Bible Annotée

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez écouté, et si vous avez été instruits en lui selon la vérité qui est en Jésus,

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 4.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez entendu, si vous avez été instruits à son égard, conformément à ce qui est la vérité en Jésus

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez entendu, si vous avez été instruits à Son égard, conformément à ce qui est la vérité en Jésus,

Louis Segond 1910

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c’est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 4.21  puisque vous avez entendu sa parole et qu’on vous a enseigné en lui — suivant la vérité qui est en Jésus —

Auguste Crampon

Ephésiens 4.21  si cependant vous l’avez bien compris, et que vous ayez été instruits, suivant la vérité qui est en Jésus,

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 4.21  si c’est bien de lui qu’on vous a parlé et si en lui vous avez été instruits, selon la vérité qui est en Jésus,

Bible de Jérusalem

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez reçu dans une prédication et un enseignement conformes à la vérité qui est en Jésus,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 4.21  si toutefois vous l’avez entendu et si vous avez été instruits en lui selon la vérité qui est en Jésus :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez entendu, et si, conformément à la vérité qui est en Jésus, c’est en lui que vous avez été instruits à vous dépouiller,

Bible André Chouraqui

Ephésiens 4.21  si du moins vous l’avez entendu et si vous avez été instruits en lui de ce qui est la vérité en Iéshoua’ :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 4.21  car je suppose, c’est de lui qu’on vous a parlé, c’est lui qu’on vous a enseigné, prenant comme vérité ce qui est en Jésus lui-même.

Segond 21

Ephésiens 4.21  si du moins c’est lui que vous avez écouté et si c’est en lui que vous avez été enseignés conformément à la vérité qui est en Jésus.

King James en Français

Ephésiens 4.21  Si du moins vous l’avez entendu, et avez été instruits par lui, puisque la vérité est en Jésus:

La Septante

Ephésiens 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 4.21  si tamen illum audistis et in ipso edocti estis sicut est veritas in Iesu

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 4.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 4.21  εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε, καθώς ἐστιν ἀλήθεια ἐν τῷ Ἰησοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.