Ephésiens 4.25 C’est pourquoi, en vous éloignant de tout mensonge, que chacun parle à son prochain dans la vérité, parce que nous sommes membres les uns des autres.
David Martin
Ephésiens 4.25 C’est pourquoi ayant dépouillé le mensonge, parlez en vérité chacun avec son prochain ; car nous sommes les membres les uns des autres.
Ostervald
Ephésiens 4.25 C’est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, que chacun parle selon la vérité à son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ephésiens 4.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ephésiens 4.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ephésiens 4.25C’est pourquoi, ayant dépouillé, le mensonge, parlez avec vérité, chacun à votre prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
Bible de Lausanne
Ephésiens 4.25C’est pourquoi, ayant rejeté le mensonge, parlez vrai chacun à son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.
Nouveau Testament Oltramare
Ephésiens 4.25En conséquence, que chacun de vous renonçant au mensonge, «parle avec vérité à son prochain;» car nous sommes membres les uns des autres.
John Nelson Darby
Ephésiens 4.25 C’est pourquoi, ayant dépouillé le mensonge, parlez la vérité chacun à son prochain ; car nous sommes membres les uns des autres.
Nouveau Testament Stapfer
Ephésiens 4.25Ainsi donc renoncez au mensonge ; « Que chacun dise la vérité à son prochain », car nous sommes membres les uns des autres.
Bible Annotée
Ephésiens 4.25 C’est pourquoi, ayant rejeté le mensonge, parlez selon la vérité chacun à son prochain ; car nous sommes membres les uns des autres.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ephésiens 4.25 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Ephésiens 4.25C’est pourquoi, renonçant au mensonge, dites chacun la vérité avec son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.
Bible Louis Claude Fillion
Ephésiens 4.25C’est pourquoi, renonçant au mensonge, dites chacun la vérité avec son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres.
Louis Segond 1910
Ephésiens 4.25 C’est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain ; car nous sommes membres les uns des autres.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ephésiens 4.25Ainsi donc, que chacun de vous, renonçant au mensonge, parle avec vérité à son prochain ; car nous sommes membres les uns des autres.
Auguste Crampon
Ephésiens 4.25 C’est pourquoi, renonçant au mensonge, parlez selon la vérité, chacun dans ses rapports avec son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
Bible Pirot-Clamer
Ephésiens 4.25Défaites-vous donc du mensonge, dites la vérité chacun envers le prochain, attendu que nous sommes les membres les uns des autres.
Bible de Jérusalem
Ephésiens 4.25Dès lors, plus de mensonge : que chacun dise la vérité à son prochain ; ne sommes-nous pas membres les uns des autres ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ephésiens 4.25C’est pourquoi, rejetant le mensonge, dites la vérité chacun à son prochain, parce que nous sommes membres les uns des autres. Eph 4, 26 Mettez-vous en colère et ne péchez pas. Que le soleil ne se couche pas sur votre irritation,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 4.25 C’est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous parle selon la vérité à son prochain ; car nous sommes membres les uns des autres.
Bible André Chouraqui
Ephésiens 4.25Ainsi, débarrassés du mensonge, dites la vérité chacun à son compagnon, parce que nous sommes membres les uns des autres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ephésiens 4.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ephésiens 4.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ephésiens 4.25Renoncez donc au mensonge. Que chacun dise la vérité à son prochain, car nous sommes membres du même corps.
Segond 21
Ephésiens 4.25 C’est pourquoi, vous débarrassant du mensonge, dites chacun la vérité à votre prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
King James en Français
Ephésiens 4.25 C’est pourquoi renonçant au mensonge, que chacun parle la vérité avec son prochain, car nous sommes membres les uns des autres.
La Septante
Ephésiens 4.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Ephésiens 4.25propter quod deponentes mendacium loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo quoniam sumus invicem membra
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ephésiens 4.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !