Ephésiens 4.29 Que nul mauvais discours ne sorte de votre bouche ; mais qu’il n’en sorte que de bons et de propres à nourrir la foi, afin qu’ils inspirent la piété à ceux qui les écoutent.
David Martin
Ephésiens 4.29 Qu’aucun discours malhonnête ne sorte de votre bouche, mais [seulement] celui qui est propre à édifier, afin qu’il soit agréable à ceux qui l’écoutent.
Ostervald
Ephésiens 4.29 Qu’il ne sorte de votre bouche aucune mauvaise parole ; mais que vos paroles soient propres à édifier utilement, et qu’elles fassent du bien à ceux qui les entendent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ephésiens 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ephésiens 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ephésiens 4.29Qu’aucune mauvaise parole ne sorte de votre bouche, mais seulement celle qui peut être bonne pour l’édification selon le besoin, afin qu’elle soit un bienfait pour les auditeurs,
Bible de Lausanne
Ephésiens 4.29Qu’aucune parole mauvaise ne sorte de votre bouche, mais plutôt toute parole qui peut être bonne pour l’édification, selon le besoin, afin qu’elle communique une grâce à ceux qui l’entendent.
Nouveau Testament Oltramare
Ephésiens 4.29Qu’aucune mauvaise parole ne sorte de votre bouche, mais si, dans l’occasion, l’un de vous a quelque parole propre à édifier, qu’il la dise, afin qu’elle fasse du bien à ceux qui l’entendent;
John Nelson Darby
Ephésiens 4.29 Qu’aucune parole déshonnête ne sorte de votre bouche, mais celle-là qui est bonne, propre à l’édification selon le besoin, afin qu’elle communique la grâce à ceux qui l’entendent.
Nouveau Testament Stapfer
Ephésiens 4.29Que votre bouche ne prononce jamais de mauvaises paroles, mais, à l’occasion, dites quelques bonnes paroles édifiantes qui fassent du bien à ceux qui les entendent.
Bible Annotée
Ephésiens 4.29 Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais toute parole bonne pour l’édification, selon le besoin, afin qu’elle communique une grâce à ceux qui l’entendent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ephésiens 4.29 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Ephésiens 4.29Qu’aucune mauvaise parole ne sorte de votre bouche ; mais, s’il y a lieu, quelque bonne parole propre à nourrir la foi, afin qu’elle fasse du bien (donner la grâce) à ceux qui l’entendent.
Bible Louis Claude Fillion
Ephésiens 4.29Qu’aucune mauvaise parole ne sorte de votre bouche; mais, s’il y a lieu, quelque bonne parole propre à nourrir la foi, afin qu’elle fasse du bien à ceux qui l’entendent.
Louis Segond 1910
Ephésiens 4.29 Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s’il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l’édification et communique une grâce à ceux qui l’entendent.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ephésiens 4.29Qu’aucune mauvaise parole ne sorte de votre bouche ; mais, s’il y a lieu, dites quelque bonne parole qui serve à l’édification et fasse du bien à ceux qui l’entendent.
Auguste Crampon
Ephésiens 4.29 Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise ; mais quelque bon discours propre à édifier, selon le besoin, afin qu’il fasse du bien à ceux qui l’entendent.
Bible Pirot-Clamer
Ephésiens 4.29Qu’aucune mauvaise parole ne sorte de votre bouche ; n’ayez que des paroles qui puissent édifier quand il le faut et donner grâce à qui les écoute.
Bible de Jérusalem
Ephésiens 4.29De votre bouche ne doit sortir aucun mauvais propos, mais plutôt toute bonne parole capable d’édifier, quand il le faut, et de faire du bien à ceux qui l’entendent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ephésiens 4.29Qu’aucune vilaine parole ne sorte de votre bouche, mais, s’il en est besoin, une qui soit bonne pour bâtir, et qui apporte une grâce à ceux qui l’entendent.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ephésiens 4.29 Qu’il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais, s’il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l’édification et communique une grâce à ceux qui l’entendent.
Bible André Chouraqui
Ephésiens 4.29Qu’aucune parole pourrie ne sorte de votre bouche mais le bien, pour satisfaire à la nécessité, afin de donner une grâce à ceux qui entendent.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ephésiens 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ephésiens 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ephésiens 4.29Que votre bouche ne laisse échapper aucune plaisanterie sale, mais seulement ce qui est bon et qui apporte quelque chose aux autres.
Segond 21
Ephésiens 4.29 Qu’aucune parole malsaine ne sorte de votre bouche, mais seulement de bonnes paroles qui, en fonction des besoins, servent à l’édification et transmettent une grâce à ceux qui les entendent.
King James en Français
Ephésiens 4.29 Qu’aucune parole indécente ne sorte de votre bouche; mais ce qui est bon qui serve à l’édification, afin qu’elle administre grâce à ceux qui l’entendent.
La Septante
Ephésiens 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Ephésiens 4.29omnis sermo malus ex ore vestro non procedat sed si quis bonus ad aedificationem oportunitatis ut det gratiam audientibus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Ephésiens 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !