Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ephésiens 4.32

Comparateur biblique pour Ephésiens 4.32

Lemaistre de Sacy

Ephésiens 4.32  Mais soyez bons les uns envers les autres, pleins de compassion et de tendresse, vous entre-pardonnant mutuellement, comme Dieu vous a aussi pardonné en Jésus -Christ.

David Martin

Ephésiens 4.32  Mais soyez doux les uns envers les autres, pleins de compassion, et vous pardonnant les uns aux autres, ainsi que Dieu vous a pardonné par Christ.

Ostervald

Ephésiens 4.32  Mais soyez, les uns envers les autres, bons, miséricordieux, vous pardonnant les uns aux autres, comme Dieu vous a aussi pardonné en Christ.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ephésiens 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ephésiens 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ephésiens 4.32  Devenez bons les uns pour les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement comme Dieu aussi nous a pardonné en Christ ;

Bible de Lausanne

Ephésiens 4.32  de même que toute malice ; et soyez les uns envers les autres, bons, pleins de cœur, vous faisant grâce les uns aux autres, comme aussi Dieu dans le Christ vous fit grâce.

Nouveau Testament Oltramare

Ephésiens 4.32  Soyez bons, pleins de tendresse les uns pour les autres, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.

John Nelson Darby

Ephésiens 4.32  mais soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant les uns aux autres comme Dieu aussi, en Christ, vous a pardonné.

Nouveau Testament Stapfer

Ephésiens 4.32  et aussi tout ce qui est méchanceté. Soyez bons les uns pour les autres, pleins de tendresse, pardonnez-vous mutuellement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.

Bible Annotée

Ephésiens 4.32  et soyez, les uns envers les autres, bons, pleins de compassion, vous pardonnant réciproquement, comme aussi Dieu vous a pardonné en Christ.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ephésiens 4.32  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Ephésiens 4.32  Soyez bons les uns pour les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu aussi vous a pardonné dans le Christ.

Bible Louis Claude Fillion

Ephésiens 4.32  Soyez bons les uns pour les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu aussi vous a pardonné dans le Christ.

Louis Segond 1910

Ephésiens 4.32  Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ephésiens 4.32  Soyez bons les uns envers les autres, pleins de compassion, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu aussi vous a pardonné en Christ.

Auguste Crampon

Ephésiens 4.32  Soyez bons les uns envers les autres, miséricordieux, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu vous a pardonné dans le Christ.

Bible Pirot-Clamer

Ephésiens 4.32  Soyez bons et compatissants les uns pour les autres, vous pardonnant mutuellement comme Dieu vous a pardonné dans le Christ.

Bible de Jérusalem

Ephésiens 4.32  Montrez-vous au contraire bons et compatissants les uns pour les autres, vous pardonnant mutuellement, comme Dieu vous a pardonné dans le Christ.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ephésiens 4.32  Montrez-vous au contraire bons les uns pour tes autres, compatissants, vous pardonnant mutuellement tout comme Dieu vous a pardonné en Christ

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ephésiens 4.32  Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.

Bible André Chouraqui

Ephésiens 4.32  Et, les uns pour les autres, soyez bons et compatissants, vous pardonnant comme Elohïms vous a pardonné aussi dans le messie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ephésiens 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ephésiens 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ephésiens 4.32  Traitez-vous avec bonté et compréhension, et pardonnez comme Dieu vous a pardonné dans le Christ.

Segond 21

Ephésiens 4.32  Soyez bons et pleins de compassion les uns envers les autres ; pardonnez-vous réciproquement comme Dieu nous a pardonné en Christ.

King James en Français

Ephésiens 4.32  Mais soyez bons les uns envers les autres, pleins de compassion, vous pardonnant les uns aux autres, comme Dieu même pour l’amour de Christ vous a pardonné.

La Septante

Ephésiens 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Ephésiens 4.32  estote autem invicem benigni misericordes donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit nobis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ephésiens 4.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Ephésiens 4.32  ⸀γίνεσθε εἰς ἀλλήλους χρηστοί, εὔσπλαγχνοι, χαριζόμενοι ἑαυτοῖς καθὼς καὶ ὁ θεὸς ἐν Χριστῷ ἐχαρίσατο ⸀ὑμῖν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.