Deutéronome 4.11 Vous approchâtes alors du pied de cette montagne, dont la flamme montait jusqu’au ciel, et qui était environnée de ténèbres, de nuages et d’obscurités.
David Martin
Deutéronome 4.11 Et que vous vous approchâtes, et vous tîntes sous la montagne. Or la montagne était toute en feu jusqu’au milieu du ciel, et il y avait des ténèbres, une nuée, et une obscurité.
Ostervald
Deutéronome 4.11 Vous vous approchâtes donc, et vous vous tîntes sous la montagne (or, la montagne était tout en feu, jusqu’au milieu du ciel ; et il y avait des ténèbres, des nuées, et de l’obscurité) ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 4.11Vous vous approchâtes et vous vous plaçâtes sous la montagne ; la montagne était brûlante en feu jusqu’au cœur du ciel : (dessous) ténèbres, nuages et obscurité.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 4.11Alors vous vous êtes approchés et tenus debout au pied de la montagne, et la montagne était embrasée d’un feu qui s’élevait jusqu’au sein des Cieux, entre les ténèbres, les nuages et l’obscurité.
Bible de Lausanne
Deutéronome 4.11alors vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de{Héb. sous.} la montagne, et la montagne était [toute] brûlante de feu, jusqu’au cœur du ciel ; [et il y avait] ténèbres, nuées et obscurité.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 4.11 alors vous vous approchâtes et vous vous tîntes au bas de la montagne (et la montagne était brûlante de feu jusqu’au cœur des cieux,... ténèbres, nuées, et profonde obscurité),
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 4.11 Et vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne, et la montagne était embrasée d’un feu qui s’élevait jusque dans les profondeurs des cieux, parmi des ténèbres, des nuées et de l’obscurité.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 4.11 Vous vous approchâtes alors, et vous fîtes halte au pied de la montagne ; et la montagne était embrasée de feux qui s’élevaient jusqu’au ciel, et voilée de nuages et de brume.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 4.11Vous approchâtes alors du pied de cette montagne, dont la flamme montait (qui brûlait) jusqu’au ciel, et qui était environnée de ténèbres, de nuages et d’obscurités.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 4.11Vous approchâtes alors du pied de cette montagne, dont la flamme montait jusqu’au ciel, et qui était environnée de ténèbres, de nuages et d’obscurités.
Louis Segond 1910
Deutéronome 4.11 Vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne. La montagne était embrasée, et les flammes s’élevaient jusqu’au milieu du ciel. Il y avait des ténèbres, des nuées, de l’obscurité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 4.11 Vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne ; la montagne était en feu et la flamme s’élevait jusque dans les profondeurs du ciel, parmi des ténèbres, des nuées et de l’obscurité.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 4.11Vous vous êtes alors approchés et tenus au pied de la montagne, tandis que la montagne en feu élevait sa flamme jusqu’aux profondeurs du ciel, au milieu des ténèbres et des nuées de l’orage.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 4.11Et vous vous êtes alors approchés, pour vous tenir auprès de la montagne ; la montagne était embrasée jusqu’en plein ciel — ciel obscurci de nuages ténébreux et retentissants !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 4.11 Vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne. La montagne était embrasée, et les flammes s’élevaient jusqu’au milieu du ciel. Il y avait des ténèbres, des nuées, de l’obscurité.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 4.11Vous vous approchez, vous vous tenez sous la montagne ; et la montagne brûle de feu jusqu’au cœur des ciels : ténèbre, nuée, brouillard.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 4.11Ce jour-là, vous vous êtes approchés, vous êtes venus au pied de la montagne, et la montagne s’embrasa jusqu’au cœur même d’un ciel de ténèbres, de nuages et de tonnerre.
Segond 21
Deutéronome 4.11 Vous vous êtes approchés et vous vous êtes tenus au pied de la montagne. La montagne était embrasée et les flammes s’élevaient jusqu’en plein ciel. Il y avait des ténèbres, des nuées, de l’obscurité.
King James en Français
Deutéronome 4.11 Et vous vous êtes approchés, et vous vous êtes tenus au pied de la montagne; et la montagne était tout en feu, jusqu’au milieu du ciel, avec ténèbres, nuages, et une profonde obscurité;