Deutéronome 4.14 Il m’ordonna en ce même temps de vous apprendre les cérémonies et les ordonnances que vous devez observer dans la terre que vous allez posséder.
David Martin
Deutéronome 4.14 L’Éternel me commanda aussi en ce temps-là de vous enseigner les statuts et les droits, afin que vous les fassiez au pays dans lequel vous allez passer pour le posséder.
Ostervald
Deutéronome 4.14 L’Éternel me commanda aussi, en ce temps-là, de vous enseigner des statuts et des ordonnances, pour que vous les pratiquiez au pays où vous allez passer pour le posséder.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 4.14Et à moi l’Éternel commanda en ce temps-là de vous enseigner des statuts et des droits pour que vous les exécutiez dans le pays où vous allez passer pour le posséder.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 4.14Et dans ce même temps l’Éternel m’ordonna de vous enseigner des statuts et des lois, pour que vous les pratiquiez dans le pays où vous allez passer pour en faire la conquête.
Bible de Lausanne
Deutéronome 4.14En ce temps-là, l’Éternel me commanda de vous enseigner des statuts et des ordonnances, pour que vous les pratiquiez dans la terre où vous allez passer pour la posséder.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 4.14 Et l’Éternel me commanda, en ce temps-là, de vous enseigner des statuts et des ordonnances, pour que vous les pratiquiez dans le pays dans lequel vous allez passer pour le posséder.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 4.14 À moi l’Éternel ordonna en ce temps-là de vous enseigner des statuts et des ordonnances pour les pratiquer dans le pays où vous allez entrer pour le posséder.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 4.14 Quant à moi, l’Éternel m’ordonna en ce temps-là de vous exposer des lois et des statuts, que vous aurez à observer dans le pays où vous allez pour en prendre possession.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 4.14Il m’ordonna en ce même temps de vous apprendre les cérémonies et les ordonnances que vous deviez observer dans la terre que vous allez posséder.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 4.14Il m’ordonna en ce même temps de vous apprendre les cérémonies et les ordonnances que vous devez observer dans la terre que vous allez posséder.
Louis Segond 1910
Deutéronome 4.14 En ce temps-là, l’Éternel me commanda de vous enseigner des lois et des ordonnances, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 4.14 En ce temps-là, Yahweh me commanda de vous enseigner des lois et des ordonnances, pour que vous les pratiquiez dans le pays où vous allez entrer pour en prendre possession.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 4.14A moi il ordonna en ce temps-là de vous enseigner lois et ordonnances pour que vous les observiez dans le pays où vous allez entrer afin d’en prendre possession.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 4.14Quant à moi, Yahvé m’ordonna en ce même temps de vous enseigner les lois et les coutumes que vous auriez à mettre en pratique dans le pays où vous pénétrez pour en prendre possession.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 4.14 En ce temps-là, l’Éternel me commanda de vous enseigner des lois et des ordonnances, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 4.14Moi, IHVH-Adonaï m’a ordonné, en ce temps, de vous apprendre des lois et des jugements, pour que vous les fassiez sur la terre où vous passez pour en hériter.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 4.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 4.14C’est à ce moment-là que Yahvé m’a dit de vous transmettre ses commandements et ses lois, pour que vous les mettiez en pratique dans le pays où vous allez entrer pour le posséder.
Segond 21
Deutéronome 4.14 « À cette époque-là, l’Éternel m’a ordonné de vous enseigner des prescriptions et des règles, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
King James en Français
Deutéronome 4.14 Et le SEIGNEUR me commanda, en ce temps-là, de vous enseigner des statuts et des jugements, afin que vous les fassiez dans le pays dans lequel vous allez passer pour le posséder.