Deutéronome 4.29 Si dans ces lieux-là mêmes vous cherchez le Seigneur, votre Dieu, vous le trouverez, pourvu toutefois que vous le cherchiez de tout votre cœur, et dans toute l’amertume et l’affliction de votre âme.
David Martin
Deutéronome 4.29 Mais tu chercheras de là l’Éternel ton Dieu ; et tu [le] trouveras, parce que tu l’auras cherché de tout ton cœur, et de toute ton âme.
Ostervald
Deutéronome 4.29 Mais si de là tu cherches l’Éternel ton Dieu, tu le trouveras, quand tu le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 4.29De là vous rechercherez l’Éternel ton Dieu, et tu le trouveras quand tu l’auras recherché de tout ton cœur et de toute ton âme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 4.29Mais de là tu chercheras l’Éternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.
Bible de Lausanne
Deutéronome 4.29Et, de là, tu chercheras{Héb. vous chercherez.} l’Éternel, ton Dieu ; et tu le trouveras, quand tu le rechercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 4.29 Et de là vous chercherez l’Éternel, ton Dieu ; et tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 4.29 Et de là vous chercherez l’Éternel votre Dieu, et tu le trouveras lorsque tu le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 4.29 C’est alors que tu auras recours à l’Éternel, ton Dieu, et tu le retrouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 4.29Si, dans ces lieux-là, tu cherches le Seigneur ton Dieu, tu le trouveras, pourvu toutefois que tu le cherches de tout ton cœur, et dans toute l’amertume et l’affliction de ton âme.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 4.29Si, dans ces lieux-là, vous cherchez le Seigneur votre Dieu, vous Le trouverez, pourvu toutefois que vous Le cherchiez de tout votre coeur, et dans toute l’amertume et l’affliction de votre âme.
Louis Segond 1910
Deutéronome 4.29 C’est de là aussi que tu chercheras l’Éternel, ton Dieu, et que tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 4.29 De là vous chercherez Yahweh, ton Dieu, et tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 4.29De là vous chercherez Yahweh, votre Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout cœur et de toute ton âme.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 4.29De là-bas, tu rechercheras Yahvé ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 4.29 C’est de là aussi que tu chercheras l’Éternel, ton Dieu, et que tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 4.29Demande de là IHVH-Adonaï, ton Elohîms. Tu le trouveras quand tu le consulteras de tout ton cœur et de tout ton être.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 4.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 4.29Là, tu rechercheras Yahvé ton Dieu et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.
Segond 21
Deutéronome 4.29 De là, tu chercheras l’Éternel, ton Dieu, et tu le trouveras si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.
King James en Français
Deutéronome 4.29 Mais si de là tu cherches le SEIGNEUR ton Dieu, tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton cœur et de toute ton âme.