Deutéronome 4.36 Il vous a fait entendre sa voix du haut du ciel pour vous instruire, et il vous a fait voir son feu sur la terre, un feu effroyable, et vous avez entendu sortir ses paroles du milieu de ce feu ;
David Martin
Deutéronome 4.36 Il t’a fait entendre sa voix des cieux pour t’instruire, et il t’a montré son grand feu en la terre, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Ostervald
Deutéronome 4.36 Des cieux il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire, et sur la terre il t’a montré son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 4.36Du ciel il t’a fait entendre sa voix pour t’éduquer, et sur la terre il t’a fait voir son grand feu, et ses paroles, tu (les) as entendues du milieu du feu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 4.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 4.36Des Cieux Il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire, et sur la terre Il t’a fait voir son feu majestueux, et c’est du feu que tu entendis sortir ses paroles.
Bible de Lausanne
Deutéronome 4.36Du ciel, il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire{Ou te châtier.} et, sur la terre, il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 4.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 4.36 Des cieux, il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire, et, sur la terre, il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 4.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 4.36 Des cieux il t’a fait entendre sa voix pour t’éduquer, et, sur la terre, il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 4.36 Du haut du ciel il t’a fait entendre sa voix pour te discipliner ; sur la terre il t’a fait voir son feu imposant, et du milieu de ce feu tu as entendu ses paroles.
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 4.36Il t’a fait entendre sa voix du haut du ciel pour t’instruire, et il t’a fait voir son feu sur la terre, un feu effroyable (très ardent), et tu as entendu sortir ces paroles du milieu du feu ;
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 4.36Il vous a fait entendre Sa voix du haut du ciel pour vous instruire, et Il vous a fait voir Son feu sur la terre, un feu effroyable, et vous avez entendu sortir ces paroles du milieu du feu;
Louis Segond 1910
Deutéronome 4.36 Du ciel, il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire ; et, sur la terre, il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 4.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 4.36 Du ciel, il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire, et sur la terre, il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 4.36Du ciel il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire, et sur la terre il t’a fait voir son feu violent, et du feu tu as entendu ses paroles.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 4.36Du ciel il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire, et sur la terre il t’a fait voir son grand feu, et du milieu du feu tu as entendu ses paroles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 4.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 4.36 Du ciel, il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire ; et, sur la terre, il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 4.36Des ciels il t’a fait entendre sa voix pour te corriger ; sur terre, il t’a fait voir son grand feu. Tu as entendu ses paroles au milieu du feu.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 4.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 4.36 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 4.36Dieu t’a fait entendre du haut du ciel sa voix pour t’en imposer, et sur la terre il t’a fait voir son grand feu: tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
Segond 21
Deutéronome 4.36 Du ciel il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire et sur la terre il t’a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
King James en Français
Deutéronome 4.36 Du ciel il t’a fait entendre sa voix pour t’instruire, et sur la terre il t’a montré son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.