Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Philippiens 4.6

Comparateur biblique pour Philippiens 4.6

Lemaistre de Sacy

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien ; mais en quelque état que vous soyez, présentez à Dieu vos demandes par des supplications et des prières, accompagnées d’actions de grâces.

David Martin

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien, mais en toutes choses présentez vos demandes à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.

Ostervald

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien, mais en toute occasion exposez vos demandes devant Dieu, par des prières et des supplications, avec des actions de grâces,

Ancien Testament Samuel Cahen

Philippiens 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Philippiens 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien, mais, qu’en toute chose, vos demandes se fassent connaître à Dieu par la prière et l’intercession, avec actions de grâces,

Bible de Lausanne

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien ; mais en toute chose faites connaître vos demandes à Dieu par la prière et la supplication avec action de grâces ;

Nouveau Testament Oltramare

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien, mais en toute circonstance, faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des demandes accompagnées d’actions de grâces;

John Nelson Darby

Philippiens 4.6  vous inquiétez de rien, mais, en toutes choses, exposez vos requêtes à Dieu par des prières et des supplications avec des actions de grâces ;

Nouveau Testament Stapfer

Philippiens 4.6  ne vous inquiétez de rien, mais, pour tout, priez ; priez en rendant grâces et en exposant vos besoins à Dieu,

Bible Annotée

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien, mais en toute chose faites connaître vos demandes à Dieu, par la prière et la supplication, avec des actions de grâces ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Philippiens 4.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien ; mais, en toute chose, faites connaître vos demandes à Dieu par la prière et la supplication, accompagnées d’actions de grâces ;

Bible Louis Claude Fillion

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien; mais, en toute chose, faites connaître vos demandes à Dieu par la prière et la supplication, accompagnées d’actions de grâces;

Louis Segond 1910

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien ; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien, mais, en toute occasion, présentez vos demandes à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.

Auguste Crampon

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien ; mais en toute circonstance faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâce.

Bible Pirot-Clamer

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien, mais en tout exposez vos besoins à Dieu par la prière et la supplication accompagnées d’action de grâces.

Bible de Jérusalem

Philippiens 4.6  N’entretenez aucun souci ; mais en tout besoin recourez à l’oraison et à la prière, pénétrées d’action de grâces, pour présenter vos requêtes à Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Philippiens 4.6  N’ayez aucun souci ; mais en tout, par la prière et la supplication avec action de grâce, faites connaître à Dieu vos demandes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien ; mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, avec des actions de grâces.

Bible André Chouraqui

Philippiens 4.6  Ne vous angoissez de rien, mais en tout, par la prière et l’imploration en remerciements, faire connaître vos requêtes à Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Philippiens 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Philippiens 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Philippiens 4.6  Que rien ne vous tienne préoccupés; exposez plutôt vos demandes à Dieu à tout moment dans la prière, et joignez l’action de grâces à la supplication.

Segond 21

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien, mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, dans une attitude de reconnaissance.

King James en Français

Philippiens 4.6  Ne vous inquiétez de rien, mais en toutes choses par la prière et la supplication, avec reconnaissance, faites connaître vos demandes à Dieu,

La Septante

Philippiens 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Philippiens 4.6  nihil solliciti sitis sed in omni oratione et obsecratione cum gratiarum actione petitiones vestrae innotescant apud Deum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Philippiens 4.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Philippiens 4.6  μηδὲν μεριμνᾶτε, ἀλλ’ ἐν παντὶ τῇ προσευχῇ καὶ τῇ δεήσει μετ’ εὐχαριστίας τὰ αἰτήματα ὑμῶν γνωριζέσθω πρὸς τὸν θεόν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.