Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Colossiens 4.5

Comparateur biblique pour Colossiens 4.5

Lemaistre de Sacy

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux qui sont hors de l’Église, en rachetant le temps.

David Martin

Colossiens 4.5  Conduisez-vous sagement envers ceux de dehors, rachetant le temps.

Ostervald

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, en rachetant le temps.

Ancien Testament Samuel Cahen

Colossiens 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Colossiens 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, mettant bien le temps à profit.

Bible de Lausanne

Colossiens 4.5  Marchez avec sagesse à l’égard de ceux de dehors, rachetant le temps{Ou l’occasion.}

Nouveau Testament Oltramare

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse à l’égard de ceux du dehors, en mettant l’occasion à profit.

John Nelson Darby

Colossiens 4.5  Marchez dans la sagesse envers ceux de dehors, saisissant l’occasion.

Nouveau Testament Stapfer

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec prudence envers ceux du dehors, et profitez bien des moments opportuns.

Bible Annotée

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux de dehors, rachetant le temps.

Ancien testament Zadoc Kahn

Colossiens 4.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, en rachetant le temps.

Bible Louis Claude Fillion

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, en rachetant le temps.

Louis Segond 1910

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse à l’égard de ceux du dehors. Rachetez le temps !

Auguste Crampon

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec prudence envers ceux qui sont hors de l’Église, sachant profiter des circonstances.

Bible Pirot-Clamer

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, en profitant des occasions favorables.

Bible de Jérusalem

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors ; sachez tirer partie de la période présente.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, mettant à profit le temps présent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, et rachetez le temps.

Bible André Chouraqui

Colossiens 4.5  Marchez avec sagesse, pour ceux du dehors. Rachetez le temps.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Colossiens 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Colossiens 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Colossiens 4.5  Agissez intelligemment avec ceux de l’extérieur et profitez des occasions:

Segond 21

Colossiens 4.5  Conduisez-vous avec sagesse envers les gens de l’extérieur et rachetez le temps.

King James en Français

Colossiens 4.5  Marchez dans la sagesse envers ceux du dehors, rachetant le temps.

La Septante

Colossiens 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Colossiens 4.5  in sapientia ambulate ad eos qui foris sunt tempus redimentes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Colossiens 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Colossiens 4.5  Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.