Colossiens 4.7 Mon cher frère Tychique, fidèle ministre du Seigneur, et mon compagnon dans le service que je lui rends, vous apprendra tout ce qui regarde l’état où je suis.
David Martin
Colossiens 4.7 Tychique, notre frère bien-aimé, et fidèle Ministre, et compagnon de service en [notre]Seigneur, vous fera savoir tout mon état.
Ostervald
Colossiens 4.7 Tychique, le frère bien-aimé, fidèle ministre, et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous apprendra tout ce qui me regarde.
Ancien Testament Samuel Cahen
Colossiens 4.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Colossiens 4.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Colossiens 4.7Vous serez informés de ce qui me concerne par Tychique, le frère bien-aimé, mon fidèle agent, et mon compagnon d’esclavage dans l’œuvre du seigneur,
Bible de Lausanne
Colossiens 4.7Quant à tout ce qui me concerne, Tychique, frère bien-aimé et fidèle serviteur et compagnon d’esclavage dans le Seigneur vous le fera connaître.
Nouveau Testament Oltramare
Colossiens 4.7Tychique, mon cher frère, mon fidèle serviteur et collègue dans le Seigneur, vous donnera de mes nouvelles.
John Nelson Darby
Colossiens 4.7 Tychique, le bien-aimé frère et fidèle serviteur et compagnon de service dans le Seigneur, vous fera savoir tout ce qui me concerne :
Nouveau Testament Stapfer
Colossiens 4.7Vous apprendrez tout ce qui me concerne personnellement par Tychique, mon bien-aimé frère, mon aide fidèle, mon collègue dans l’oeuvre du Seigneur.
Bible Annotée
Colossiens 4.7 Quant à tout ce qui me concerne, Tychique, le frère bien-aimé et fidèle serviteur, et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous l’apprendra.
Ancien testament Zadoc Kahn
Colossiens 4.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Colossiens 4.7Tout ce qui me concerne, Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous le fera connaître.
Bible Louis Claude Fillion
Colossiens 4.7Tout ce qui me concerne, Tychicus, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous le fera connaître.
Louis Segond 1910
Colossiens 4.7 Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Colossiens 4.7Tychique, notre frère bien-aimé, qui est un fidèle ministre du Seigneur et mon compagnon de service, vous mettra au courant de tout ce qui me concerne.
Auguste Crampon
Colossiens 4.7 Quant à ce qui me concerne, Tychique, le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon au service du Seigneur, vous fera tout connaître.
Bible Pirot-Clamer
Colossiens 4.7Tychique, notre frère bien-aimé, ministre fidèle et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous fera connaître tout ce qui me concerne.
Bible de Jérusalem
Colossiens 4.7Pour tout ce qui me concerne, Tychique vous informera, ce frère bien-aimé qui m’est un fidèle assistant et compagnon de service dans le Seigneur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Colossiens 4.7Pour ce qui me concerne, Tychique, le frère bien-aimé, fidèle serviteur et compagnon de service dans le Seigneur, vous fera tout connaître.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Colossiens 4.7 Tychique, le frère bien-aimé et le fidèle ministre, mon compagnon de service dans le Seigneur, vous communiquera tout ce qui me concerne.
Bible André Chouraqui
Colossiens 4.7Tychicos, le frère bien-aimé, le fidèle assistant, mon co-esclave en l’Adôn, vous fera tout pénétrer de moi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Colossiens 4.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Colossiens 4.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Colossiens 4.7Celui qui vous donnera de mes nouvelles est Tychique, notre frère bien-aimé, fidèle intendant, mon compagnon de travail dans le Seigneur.
Segond 21
Colossiens 4.7 Tychique, qui est notre frère bien-aimé, un serviteur fidèle et mon compagnon de service dans le Seigneur, vous informera de tout ce qui me concerne.
King James en Français
Colossiens 4.7 Tychique qui est un frère bien-aimé, et un fidèle ministre, et co-serviteur dans le SEIGNEUR, vous apprendra tout sur mon état.
La Septante
Colossiens 4.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Colossiens 4.7quae circa me sunt omnia vobis nota faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister et conservus in Domino
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Colossiens 4.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !