Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Thessaloniciens 4.15

Comparateur biblique pour 1 Thessaloniciens 4.15

Lemaistre de Sacy

1 Thessaloniciens 4.15  Ainsi nous vous déclarons, comme, l’ayant appris du Seigneur, que nous qui serons vivants et qui aurons été réservés pour son avènement, nous ne préviendrons point ceux qui seront dans le sommeil de la mort.

David Martin

1 Thessaloniciens 4.15  Car nous vous disons ceci par la parole du Seigneur, que nous qui vivrons et resterons à la venue du Seigneur, ne préviendrons point ceux qui dorment.

Ostervald

1 Thessaloniciens 4.15  Car nous vous déclarons ceci par la parole du Seigneur, que nous les vivants qui serons restés pour l’avènement du Seigneur, nous ne précéderons point ceux qui sont morts ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Thessaloniciens 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Thessaloniciens 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Thessaloniciens 4.15  Nous vous déclarons en effet, selon une parole du seigneur, que, nous autres vivants, qui sommes laissés pour l’avènement de Jésus, nous ne devancerons certainement pas ceux qui sont morts,

Bible de Lausanne

1 Thessaloniciens 4.15  Car nous vous disons ceci par la parole{Ou en parole.} du Seigneur, c’est que nous, les vivants restés pour l’arrivée{Ou pour la présence.} du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Thessaloniciens 4.15  Nous vous affirmons par la parole du Seigneur, que nous qui vivons et qui sommes laissés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons point ceux qui sont morts.

John Nelson Darby

1 Thessaloniciens 4.15  (Car nous vous disons ceci par la parole du Seigneur : que nous, les vivants, qui demeurons jusqu’à la venue du Seigneur, nous ne devancerons aucunement ceux qui se sont endormis.

Nouveau Testament Stapfer

1 Thessaloniciens 4.15  Nous vous disons ceci d’après une parole du Seigneur : Nous qui vivons, qui sommes réservés pour voir l’apparition du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis.

Bible Annotée

1 Thessaloniciens 4.15  Car nous vous disons ceci par une parole du Seigneur, c’est que nous, les vivants, qui sommes laissés pour la venue du Seigneur, nous ne devancerons point ceux qui se sont endormis.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Thessaloniciens 4.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Thessaloniciens 4.15  Car voici ce que nous vous déclarons, d’après la parole du Seigneur : nous les vivants, qui sommes réservés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis.

Bible Louis Claude Fillion

1 Thessaloniciens 4.15  Car le Seigneur lui-même, au signal donné, à la voix d’un Archange et au son de la trompette de Dieu, descendra du Ciel, et ceux qui seront morts dans le Christ ressusciteront d’abord.

Louis Segond 1910

1 Thessaloniciens 4.15  Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d’après la parole du Seigneur : nous les vivants, restés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Thessaloniciens 4.15  Voici, en effet, ce que nous vous déclarons par la parole du Seigneur : nous, les vivants, qui serons restés jusqu’à l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui seront morts.

Auguste Crampon

1 Thessaloniciens 4.15  Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d’après la parole du Seigneur : Nous, les vivants, laissés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis.

Bible Pirot-Clamer

1 Thessaloniciens 4.15  Car nous vous disons ceci sur la parole du Seigneur : Nous, les vivants, les survivants lors de l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.

Bible de Jérusalem

1 Thessaloniciens 4.15  Voici en effet ce que nous avons à vous dire, sur la parole du Seigneur. Nous, les vivants, nous qui serons encore là pour l’Avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui seront endormis.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Thessaloniciens 4.15  Voici en effet ce que nous vous disons par la parole du Seigneur : nous les vivants, qui serons restés pour la Venue du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui se sont endormis.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Thessaloniciens 4.15  Voici, en effet, ce que nous vous déclarons d’après la parole du Seigneur : nous les vivants, restés pour l’avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont décédés.

Bible André Chouraqui

1 Thessaloniciens 4.15  Or, ceci nous vous le disons selon la parole de l’Adôn : nous, les vivants, nous serons encore là à l’avènement de l’Adôn ; nous ne devancerons pas ceux qui se seront endormis.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Thessaloniciens 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Thessaloniciens 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Thessaloniciens 4.15  Nous vous redisons à ce sujet une parole du Seigneur: nous qui vivons et qui serons encore là pour la venue du Seigneur, nous n’aurons rien de plus que ceux qui déjà reposent.

Segond 21

1 Thessaloniciens 4.15  Voici ce que nous vous déclarons d’après la parole du Seigneur : nous les vivants, restés pour le retour du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui sont morts.

King James en Français

1 Thessaloniciens 4.15  Car nous vous disons ceci par la parole du SEIGNEUR, que nous qui sommes vivants et demeurons jusqu’à la venue du SEIGNEUR, nous ne précéderons pas ceux qui dorment;

La Septante

1 Thessaloniciens 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Thessaloniciens 4.15  hoc enim vobis dicimus in verbo Domini quia nos qui vivimus qui residui sumus in adventum Domini non praeveniemus eos qui dormierunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Thessaloniciens 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Thessaloniciens 4.15  τοῦτο γὰρ ὑμῖν λέγομεν ἐν λόγῳ κυρίου, ὅτι ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ κυρίου οὐ μὴ φθάσωμεν τοὺς κοιμηθέντας·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.