1 Timothée 4.3 qui interdiront le mariage, et l’usage des viandes que Dieu a créées pour être reçues avec action de grâces par les fidèles, et par ceux qui connaissent la vérité.
David Martin
1 Timothée 4.3 Défendant de se marier, [commandant] de s’abstenir des viandes que Dieu a créées pour les fidèles, et pour ceux qui ont connu la vérité, afin d’en user avec des actions de grâces.
Ostervald
1 Timothée 4.3 Défendant de se marier, commandant de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés, afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité, en usent avec actions de grâces.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Timothée 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Timothée 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Timothée 4.3qui interdisent le mariage, prescrivent de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés afin qu’ils fussent pris avec actions de grâces par les fidèles et ceux qui connaissent la vérité,
Bible de Lausanne
1 Timothée 4.3empêchant de se marier, [ordonnant] de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés pour être pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui sont arrivés à connaître la vérité ;
Nouveau Testament Oltramare
1 Timothée 4.3qui proscrivent le mariage et l’usage d’aliments que Dieu a créés pour que les fidèles, qui, eux aussi, ont connu la vérité, en usent avec actions de grâces.
John Nelson Darby
1 Timothée 4.3 de se marier prescrivant de s’abstenir des viandes que Dieu a créées pour être prises avec action de grâces par les fidèles et par ceux qui connaissent la vérité ;
Nouveau Testament Stapfer
1 Timothée 4.3qui proscrivent le mariage, qui ordonnent de s’abstenir d’aliments créés par Dieu pour être pris avec actions de grâces par les croyants qui ont reconnu la vérité.
Bible Annotée
1 Timothée 4.3 défendant de se marier, commandant de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés, afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité en usent avec actions de grâces ;
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Timothée 4.3 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Timothée 4.3qui interdisent le mariage et ordonnent (ordonnant, note) de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés pour que les fidèles et ceux qui ont reconnu la vérité en usent avec action de grâces,
Bible Louis Claude Fillion
1 Timothée 4.3qui interdisent le mariage et ordonnent de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés pour que les fidèles et ceux qui ont reconnu la vérité en usent avec action de grâces,
Louis Segond 1910
1 Timothée 4.3 prescrivant de ne pas se marier, et de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés pour qu’ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Timothée 4.3qui défendront de se marier, et qui commanderont de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés pour que les fidèles, qui connaissent la vérité, en usent avec actions de grâces.
Auguste Crampon
1 Timothée 4.3 qui proscrivent le mariage, et l’usage d’aliments que Dieu a créés afin que les fidèles et ceux qui ont connu la vérité en usent avec actions de grâces.
Bible Pirot-Clamer
1 Timothée 4.3interdisant le mariage, ordonnant de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés pour être pris avec action de grâces par ceux qui croient et qui connaissent la vérité.
Bible de Jérusalem
1 Timothée 4.3ces gens-là interdisent le mariage et l’usage d’aliments que Dieu a créés pour être pris avec action de grâces par les croyants et ceux qui ont la connaissance de la vérité.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Timothée 4.3interdisant le mariage et l’usage d’aliments, que Dieu a créés pour être pris avec action de grâce par ceux qui croient et reconnaissent la vérité.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Timothée 4.3 ils prescrivent de ne pas se marier, et de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés pour qu’ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité.
Bible André Chouraqui
1 Timothée 4.3Ils empêchent de se marier, de toucher aux nourritures qu’Elohîms a créées pour être goûtées avec actions de grâces par ceux qui adhèrent et qui connaissent la vérité.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Timothée 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Timothée 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Timothée 4.3Ces gens interdisent le mariage et veulent qu’on s’abstienne d’aliments créés par Dieu pour qu’on en use, et qu’on lui en rende grâces. Ainsi en est-il pour les croyants, qui savent la vérité.
Segond 21
1 Timothée 4.3 Ces gens-là interdisent de se marier et de consommer des aliments que Dieu a pourtant créés pour qu’ils soient pris avec reconnaissance par ceux qui sont croyants et qui ont connu la vérité.
King James en Français
1 Timothée 4.3 Défendant de se marier, commandant de s’abstenir d’aliments que Dieu a créés pour être reçus avec reconnaissance de ceux qui croient et qui connaissent la vérité.
La Septante
1 Timothée 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Timothée 4.3prohibentium nubere abstinere a cibis quos Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus et his qui cognoverunt veritatem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Timothée 4.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !