Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 4.11

Comparateur biblique pour 2 Timothée 4.11

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 4.11  Luc est seul avec moi. Prenez Marc avec vous, et amenez-le : car il peut beaucoup me servir pour le ministère de l’Évangile.

David Martin

2 Timothée 4.11  Luc est seul avec moi ; prends Marc, et amène-le avec toi : car il m’est fort utile pour le Ministère.

Ostervald

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc, et l’amène avec toi, car il m’est fort utile pour le ministère.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 4.11  Lucas est seul avec moi. Prends Marc pour l’amener avec toi, car il m’est utile pour le ministère.

Bible de Lausanne

2 Timothée 4.11  Luc est seul avec moi. Prends Marc, et l’amène avec toi ; car il m’est bien utile pour le service.

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 4.11  Luc est seul avec moi. Prends Marc, et l’amène avec toi, car il m’est d’un grand secours pour le ministère.

John Nelson Darby

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le service.

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile dans mon ministère.

Bible Annotée

2 Timothée 4.11  Luc est seul avec moi. Prends Marc et l’amène avec toi, car il m’est fort utile, pour le ministère.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 4.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 4.11  Luc est seul avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi ; car il m’est utile pour le ministère.

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 4.11  Luc est seul avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi; car il m’est utile pour le ministère.

Louis Segond 1910

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est fort utile pour le ministère.

Auguste Crampon

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est d’un grand secours pour le ministère.

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 4.11  Luc est seul avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 4.11  Seul Luc est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est précieux pour le ministère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 4.11  Luc est seul avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est fort utile pour le service.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.

Bible André Chouraqui

2 Timothée 4.11  Loucas est seul avec moi. Prends Marcos, amène-le avec toi. Oui, il me sera utile pour le service.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 4.11  Seul Luc est avec moi. Prends Marc au passage car il me sera bien utile pour le ministère.

Segond 21

2 Timothée 4.11  Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.

King James en Français

2 Timothée 4.11  Seul Luc est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le ministère.

La Septante

2 Timothée 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 4.11  Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 4.11  Λουκᾶς ἐστιν μόνος μετ’ ἐμοῦ. Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ, ἔστιν γάρ μοι εὔχρηστος εἰς διακονίαν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.