Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Timothée 4.18

Comparateur biblique pour 2 Timothée 4.18

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera de toute action mauvaise, et me sauvant me conduira dans son royaume céleste. À lui soit gloire dans les siècles des siècles ! Amen !

David Martin

2 Timothée 4.18  Le Seigneur aussi me délivrera de toute mauvaise œuvre, et me sauvera dans son Royaume céleste. À lui [soit] gloire aux siècles des siècles, Amen !

Ostervald

2 Timothée 4.18  Et le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et me sauvera dans son royaume céleste. À lui soit gloire aux siècles des siècles ! Amen.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Timothée 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Timothée 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Timothée 4.18  Le seigneur me garantira de toute mauvaise action, et il me sauvera pour m’introduire dans son céleste royaume. A lui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !

Bible de Lausanne

2 Timothée 4.18  Et le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise et me sauvera dans{Ou pour, ou en vue de.} son royaume céleste. À lui la gloire, au siècle des siècles, amen !

Nouveau Testament Oltramare

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera de toute méchante action, et me sauvera en m’appelant dans son royaume céleste. A lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!

John Nelson Darby

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera de toute mauvaise œuvre et me conservera pour son royaume céleste. À lui la gloire, aux siècles des siècles ! Amen.

Nouveau Testament Stapfer

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera de toute fâcheuse affaire et me sauvera dans son céleste Royaume ; à lui soit la gloire aux siècles des siècles. Amen.

Bible Annotée

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera aussi de toute œuvre mauvaise, et me sauvera dans son royaume céleste : à lui soit gloire aux siècles des siècles. Amen.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Timothée 4.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Timothée 4.18  Le Seigneur m’a délivré de toute action mauvaise, et il me sauvera en m’admettant dans son royaume céleste : à lui la gloire dans les siècles des siècles. Amen.

Bible Louis Claude Fillion

2 Timothée 4.18  Le Seigneur m’a délivré de toute action mauvaise, et Il me sauvera en m’admettant dans Son royaume céleste: à Lui la gloire dans les siècles des siècles. Amen.

Louis Segond 1910

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. À lui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera de tout mal et me sauvera dans son royaume céleste. À lui soit la gloire, aux siècles des siècles ! Amen.

Auguste Crampon

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et il me sauvera en me faisant entrer dans son royaume céleste. À lui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !

Bible Pirot-Clamer

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise et me sauvera dans son royaume céleste : à lui la gloire dans les siècles des siècles. Amen.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera de toute entreprise perverse et me sauvera en me prenant dans son Royaume céleste. À lui la gloire dans tous les siècles ! Amen !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera de toute oeuvre mauvaise et me sauvera pour son Royaume céleste. A lui la gloire pour les siècles des siècles. Amen !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. À lui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !

Bible André Chouraqui

2 Timothée 4.18  l’Adôn me délivrera de toute œuvre criminelle et me sauvera pour son royaume, celui des ciels. À lui la gloire pour des pérennités de pérennités. Amén.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Timothée 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Timothée 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera de tout mal et me sauvera, m’envoyant à son royaume du Ciel. À lui seul la gloire pour les siècles des siècles! Amen.

Segond 21

2 Timothée 4.18  Le Seigneur me délivrera de toute œuvre mauvaise et me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. À lui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !

King James en Français

2 Timothée 4.18  Et le SEIGNEUR me délivrera de toute œuvre maléfique, et me préservera jusqu’à son royaume céleste. A lui soit gloire pour toujours et toujours. Amen.

La Septante

2 Timothée 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 4.18  liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Timothée 4.18  ⸀ῥύσεταί με ὁ κύριος ἀπὸ παντὸς ἔργου πονηροῦ καὶ σώσει εἰς τὴν βασιλείαν αὐτοῦ τὴν ἐπουράνιον· ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.