Hébreux 4.11 Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe dans une désobéissance semblable à celle de ces incrédules.
David Martin
Hébreux 4.11 Etudions-nous donc d’entrer dans ce repos-là, de peur que quelqu’un ne tombe en imitant une semblable incrédulité.
Ostervald
Hébreux 4.11 Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe dans une semblable rébellion.
Ancien Testament Samuel Cahen
Hébreux 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Hébreux 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Hébreux 4.11Appliquons-nous donc à entrer dans ce repos, afin que personne ne donne, en tombant, le même exemple de désobéissance ;
Bible de Lausanne
Hébreux 4.11Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe [en donnant] le même exemple de rébellion.
Nouveau Testament Oltramare
Hébreux 4.11Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos-là, afin qu’aucun ne tombe en donnant le même exemple d’incrédulité.
John Nelson Darby
Hébreux 4.11 Appliquons-nous donc à entrer dans ce repos-là, afin que personne ne tombe en imitant une semblable désobéissance.
Nouveau Testament Stapfer
Hébreux 4.11Empressons-nous donc « d’entrer » dans ce « repos » pour qu’aucun de nous ne tombe en donnant, comme les autres, l’exemple de la désobéissance.
Bible Annotée
Hébreux 4.11 Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe, en suivant le même exemple de désobéissance.
Ancien testament Zadoc Kahn
Hébreux 4.11 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Hébreux 4.11Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe en suivant cet exemple d’incrédulité.
Bible Louis Claude Fillion
Hébreux 4.11Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe en suivant cet exemple d’incrédulité.
Louis Segond 1910
Hébreux 4.11 Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Hébreux 4.11Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin qu’aucun de nous ne vienne à tomber, en donnant le même exemple d’incrédulité.
Auguste Crampon
Hébreux 4.11 Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin qu’aucun ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.
Bible Pirot-Clamer
Hébreux 4.11Hâtons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.
Bible de Jérusalem
Hébreux 4.11Efforçons-nous dont d’entrer dans ce repos, afin que nul ne succombe, en imitant cet exemple de désobéissance.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Hébreux 4.11Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe, à l’exemple de cette désobéissance.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Hébreux 4.11 Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.
Bible André Chouraqui
Hébreux 4.11Hâtons-nous donc d’entrer dans ce repos, pour que personne ne tombe dans le même exemple de rébellion !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Hébreux 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Hébreux 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Hébreux 4.11Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, et que personne ne suive cet exemple de manque de foi.
Segond 21
Hébreux 4.11 Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.
King James en Français
Hébreux 4.11 Agissons donc pour entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe en suivant une semblable incrédulité.
La Septante
Hébreux 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Hébreux 4.11festinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Hébreux 4.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !