Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 4.11

Comparateur biblique pour Hébreux 4.11

Lemaistre de Sacy

Hébreux 4.11  Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe dans une désobéissance semblable à celle de ces incrédules.

David Martin

Hébreux 4.11  Etudions-nous donc d’entrer dans ce repos-là, de peur que quelqu’un ne tombe en imitant une semblable incrédulité.

Ostervald

Hébreux 4.11  Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe dans une semblable rébellion.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 4.11  Appliquons-nous donc à entrer dans ce repos, afin que personne ne donne, en tombant, le même exemple de désobéissance ;

Bible de Lausanne

Hébreux 4.11  Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe [en donnant] le même exemple de rébellion.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 4.11  Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos-là, afin qu’aucun ne tombe en donnant le même exemple d’incrédulité.

John Nelson Darby

Hébreux 4.11  Appliquons-nous donc à entrer dans ce repos-là, afin que personne ne tombe en imitant une semblable désobéissance.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 4.11  Empressons-nous donc « d’entrer » dans ce « repos » pour qu’aucun de nous ne tombe en donnant, comme les autres, l’exemple de la désobéissance.

Bible Annotée

Hébreux 4.11  Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe, en suivant le même exemple de désobéissance.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 4.11  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 4.11  Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe en suivant cet exemple d’incrédulité.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 4.11  Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe en suivant cet exemple d’incrédulité.

Louis Segond 1910

Hébreux 4.11  Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 4.11  Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin qu’aucun de nous ne vienne à tomber, en donnant le même exemple d’incrédulité.

Auguste Crampon

Hébreux 4.11  Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin qu’aucun ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 4.11  Hâtons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Bible de Jérusalem

Hébreux 4.11  Efforçons-nous dont d’entrer dans ce repos, afin que nul ne succombe, en imitant cet exemple de désobéissance.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 4.11  Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe, à l’exemple de cette désobéissance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 4.11  Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos, afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

Bible André Chouraqui

Hébreux 4.11  Hâtons-nous donc d’entrer dans ce repos, pour que personne ne tombe dans le même exemple de rébellion !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 4.11  Efforçons-nous donc d’entrer dans ce repos, et que personne ne suive cet exemple de manque de foi.

Segond 21

Hébreux 4.11  Empressons-nous donc d’entrer dans ce repos afin que personne ne tombe en donnant le même exemple de désobéissance.

King James en Français

Hébreux 4.11  Agissons donc pour entrer dans ce repos, de peur que quelqu’un ne tombe en suivant une semblable incrédulité.

La Septante

Hébreux 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 4.11  festinemus ergo ingredi in illam requiem ut ne in id ipsum quis incidat incredulitatis exemplum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 4.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 4.11  σπουδάσωμεν οὖν εἰσελθεῖν εἰς ἐκείνην τὴν κατάπαυσιν, ἵνα μὴ ἐν τῷ αὐτῷ τις ὑποδείγματι πέσῃ τῆς ἀπειθείας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.