Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Hébreux 4.15

Comparateur biblique pour Hébreux 4.15

Lemaistre de Sacy

Hébreux 4.15  Car le pontife que nous avons, n’est pas tel qu’il ne puisse compatir à nos faiblesses ; mais il a éprouvé comme nous toutes sortes de tentations et d’épreuves, hormis le péché.

David Martin

Hébreux 4.15  Car nous n’avons pas un souverain Sacrificateur qui ne puisse avoir compassion de nos infirmités, mais [nous avons celui] qui a été tenté comme nous en toutes choses, excepté le péché.

Ostervald

Hébreux 4.15  Car nous n’avons pas un souverain Sacrificateur qui ne puisse compatir à nos infirmités, au contraire, il a été éprouvé en toutes choses, comme nous, mais sans péché.

Ancien Testament Samuel Cahen

Hébreux 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Hébreux 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Hébreux 4.15  car nous n’avons pas un grand prêtre qui ne peut pas compatir à nos faiblesses, mais il a au contraire été tenté en toutes choses d’une manière semblable, sans pécher ;

Bible de Lausanne

Hébreux 4.15  car nous n’avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos infirmités, mais [nous en avons] un qui a été tenté en toutes choses par ressemblance, [mais] sans péché.

Nouveau Testament Oltramare

Hébreux 4.15  car nous n’avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse pas compatir à nos faiblesses; au contraire, puisqu’il a été tenté comme nous en toutes choses, et n’a point commis de péché.

John Nelson Darby

Hébreux 4.15  car nous n’avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse sympathiser à nos infirmités, mais nous en avons un qui a été tenté en toutes choses comme nous, à part le péché.

Nouveau Testament Stapfer

Hébreux 4.15  Et, en effet, nous n’avons pas un grand-prêtre qui ne puisse compatir à nos faiblesses ; au contraire, il a été tenté en toutes choses exactement comme nous, et il est resté sans péché.

Bible Annotée

Hébreux 4.15  Car nous n’avons pas un souverain Sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses ; au contraire, il a été tenté en toutes choses d’une manière semblable, le péché excepté.

Ancien testament Zadoc Kahn

Hébreux 4.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Hébreux 4.15  Car nous n’avons pas un pontife qui ne puisse compatir à nos faiblesses ; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre le péché.

Bible Louis Claude Fillion

Hébreux 4.15  Car nous n’avons pas un pontife qui ne puisse compatir à nos faiblesses; au contraire, Il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre le péché.

Louis Segond 1910

Hébreux 4.15  Car nous n’avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses ; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Hébreux 4.15  Car nous n’avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses, puisqu’il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre aucun péché.

Auguste Crampon

Hébreux 4.15  Car nous n’avons pas un grand prêtre impuissant à compatir à nos infirmités ; pour nous ressembler, il les a toutes éprouvées hormis le péché.

Bible Pirot-Clamer

Hébreux 4.15  Nous n’avons pas un grand prêtre incapable de compatir à nos faiblesses ; il les a éprouvées toutes, hormis le péché.

Bible de Jérusalem

Hébreux 4.15  Car nous n’avons pas un grand prêtre impuissant à compatir à nos faiblesses, lui qui a été éprouvé en tout, d’une manière semblable, à l’exception du péché.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Hébreux 4.15  Car nous n’avons pas un grand prêtre incapable de compatir à nos faiblesses, lui qui a été éprouvé en tout d’une manière semblable, hormis le péché.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 4.15  Car nous n’avons pas un souverain sacrificateur qui ne puisse compatir à nos faiblesses ; au contraire, il a été tenté comme nous en toutes choses, sans commettre de péché.

Bible André Chouraqui

Hébreux 4.15  Car nous n’avons certes pas un grand desservant incapable de compatir à nos faiblesses : en tout il est éprouvé par la similitude, sauf pour la faute.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Hébreux 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Hébreux 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Hébreux 4.15  Notre grand prêtre n’est pas incapable de comprendre nos faiblesses; lui-même a été éprouvé comme nous de toutes manières, mais il n’a pas péché.

Segond 21

Hébreux 4.15  En effet, nous n’avons pas un grand-prêtre incapable de compatir à nos faiblesses ; au contraire, il a été tenté en tout point comme nous, mais sans commettre de péché.

King James en Français

Hébreux 4.15  Car nous n’avons pas un grand prêtre qui ne puisse être touché par nos infirmités, mais il a été tenté en tous points comme nous sommes, cependant sans péché.

La Septante

Hébreux 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 4.15  non enim habemus pontificem qui non possit conpati infirmitatibus nostris temptatum autem per omnia pro similitudine absque peccato

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Hébreux 4.15  οὐ γὰρ ἔχομεν ἀρχιερέα μὴ δυνάμενον συμπαθῆσαι ταῖς ἀσθενείαις ἡμῶν, ⸀πεπειρασμένον δὲ κατὰ πάντα καθ’ ὁμοιότητα χωρὶς ἁμαρτίας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.