Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jacques 4.17

Comparateur biblique pour Jacques 4.17

Lemaistre de Sacy

Jacques 4.17  Celui-là donc est coupable de péché, qui sachant le bien qu’il doit faire, ne le fait pas.

David Martin

Jacques 4.17  Il y a donc du péché en celui qui sait faire le bien, et qui ne le fait pas.

Ostervald

Jacques 4.17  Celui-là donc pèche, qui connaît le bien et qui ne le fait pas.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jacques 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jacques 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jacques 4.17  Celui donc qui sait faire ce qui est bien et ne le fait pas est coupable de péché.

Bible de Lausanne

Jacques 4.17  Il y a donc péché en celui qui sait pratiquer le bien et qui ne le pratique pas.

Nouveau Testament Oltramare

Jacques 4.17  Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.

John Nelson Darby

Jacques 4.17  Pour celui donc qui sait faire le bien et qui ne le fait pas, pour lui c’est pécher.

Nouveau Testament Stapfer

Jacques 4.17  Celui qui sait faire le bien et ne le fait pas, commet un péché.

Bible Annotée

Jacques 4.17  Pour celui donc qui sait faire le bien et qui ne le fait pas, il y a péché.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jacques 4.17  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jacques 4.17  Celui donc qui sait le bien à faire et qui ne le fait pas est coupable de péché (verset oublié).

Bible Louis Claude Fillion

Jacques 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Jacques 4.17  Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jacques 4.17  Ainsi donc, celui qui sait faire le bien et qui ne le fait pas, commet un péché.

Auguste Crampon

Jacques 4.17  Celui donc qui sait faire ce qui est bien et qui ne le fait pas, commet un péché.

Bible Pirot-Clamer

Jacques 4.17  Celui donc qui sait faire le bien et qui ne le fait pas commet un péché.

Bible de Jérusalem

Jacques 4.17  Celui donc qui sait faire le bien et ne le fait pas, commet un péché.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jacques 4.17  Celui-là donc qui sait faire le bien et ne le fait pas, il y a péché pour lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 4.17  Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.

Bible André Chouraqui

Jacques 4.17  Ainsi, qui sait bien faire et ne le fait pas, c’est, contre lui, une faute.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jacques 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jacques 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jacques 4.17  Celui qui sait où est le bien et ne le fait pas, n’est pas sans péché.

Segond 21

Jacques 4.17  Si donc quelqu’un sait faire ce qui est bien et ne le fait pas, il commet un péché.

King James en Français

Jacques 4.17  C’est pourquoi pour celui qui sait faire le bien et ne le fait pas, pour lui c’est pécher.

La Septante

Jacques 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 4.17  scienti igitur bonum facere et non facienti peccatum est illi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 4.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jacques 4.17  εἰδότι οὖν καλὸν ποιεῖν καὶ μὴ ποιοῦντι, ἁμαρτία αὐτῷ ἐστιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.