Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 4.13

Comparateur biblique pour Josué 4.13

Lemaistre de Sacy

Josué 4.13  Et quarante mille combattants marchaient sous leurs enseignes en diverses bandes devant le Seigneur, au travers de la plaine et des terres de la ville de Jéricho.

David Martin

Josué 4.13  Ils passèrent, [dis-je], vers les campagnes de Jérico environ quarante mille hommes en équipage de guerre, devant l’Éternel, pour combattre.

Ostervald

Josué 4.13  Environ quarante mille hommes, équipés pour la guerre, passèrent devant l’Éternel pour combattre, dans les campagnes de Jérico.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 4.13  Environ quarante mille hommes équipés pour la guerre passèrent devant l’Éternel au combat, dans les plaines de Ieri’ho.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 4.13  Environ quarante mille hommes équipés militairement, passèrent devant l’Éternel pour faire la campagne dans les plaines de Jéricho.

Bible de Lausanne

Josué 4.13  Environ quarante mille, équipés pour l’armée, passèrent devant la face de l’Éternel pour la guerre, dans les plaines de Jéricho.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 4.13  Environ quarante mille hommes, équipés en guerre, passèrent devant l’Éternel pour combattre, dans les plaines de Jéricho.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 4.13  Environ quarante mille hommes équipés pour la guerre passèrent devant l’Éternel pour combattre dans les plaines de Jéricho.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 4.13  Au nombre d’environ quarante mille guerriers ils s’acheminèrent, prêts au combat, sous les yeux de l’Éternel, vers les plaines de Jéricho.

Glaire et Vigouroux

Josué 4.13  et (leurs) quarante mille combattants marchaient sous leurs enseignes en plusieurs troupes (par bandes et par bataillons) à travers la plaine et les campagnes de la ville de Jéricho.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 4.13  et leurs quarante mille combattants marchaient sous leurs enseignes en plusieurs troupes à travers la plaine et les campagnes de la ville de Jéricho.

Louis Segond 1910

Josué 4.13  Environ quarante mille hommes, équipés pour la guerre et prêts à combattre, passèrent devant l’Éternel dans les plaines de Jéricho.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 4.13  Environ quarante mille hommes, armés pour le combat, passèrent devant Yahweh dans les plaines de Jéricho.

Bible Pirot-Clamer

Josué 4.13  environ quarante mille hommes équipés pour la bataille passèrent devant Yahweh pour aller combattre aux champs de Jéricho.

Bible de Jérusalem

Josué 4.13  Au nombre d’environ quarante-mille guerriers en armes, ils passèrent prêts au combat, devant Yahvé, vers la plaine de Jéricho.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 4.13  Environ quarante mille hommes, équipés pour la guerre et prêts à combattre, passèrent devant l’Éternel dans les plaines de Jéricho.

Bible André Chouraqui

Josué 4.13  Environ quarante mille pionniers de la milice passent en face de IHVH-Adonaï, pour la guerre dans les steppes de Ieriho.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 4.13  C’étaient environ 40 000 hommes qui formaient l’avant-garde de Yahvé et qui s’avançaient vers les Steppes de Jéricho.

Segond 21

Josué 4.13  Environ 40 000 hommes, équipés pour la guerre et prêts à combattre, passèrent devant l’Éternel dans les plaines de Jéricho.

King James en Français

Josué 4.13  Environ quarante mille hommes, équipés pour la guerre, passèrent devant le SEIGNEUR pour combattre, dans les campagnes de Jéricho.

La Septante

Josué 4.13  τετρακισμύριοι εὔζωνοι εἰς μάχην διέβησαν ἐναντίον κυρίου εἰς πόλεμον πρὸς τὴν Ιεριχω πόλιν.

La Vulgate

Josué 4.13  et quadraginta pugnatorum milia per turmas et cuneos incedebant per plana atque campestria urbis Hiericho

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 4.13  כְּאַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף חֲלוּצֵ֣י הַצָּבָ֑א עָבְר֞וּ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ לַמִּלְחָמָ֔ה אֶ֖ל עַֽרְבֹ֥ות יְרִיחֹֽו׃ ס

SBL Greek New Testament

Josué 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.