Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 4.14

Comparateur biblique pour Josué 4.14

Lemaistre de Sacy

Josué 4.14  En ce jour-là le Seigneur éleva beaucoup Josué devant tout Israël, afin qu’ils le respectassent comme ils avaient respecté Moïse pendant qu’il vivait.

David Martin

Josué 4.14  En ce jour-là l’Éternel éleva Josué, à la vue de tout Israël, et ils le craignirent comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie.

Ostervald

Josué 4.14  En ce jour-là, l’Éternel éleva Josué à la vue de tout Israël, et ils le craignirent comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 4.14  En ce jour l’Éternel éleva Iehoschoua aux yeux de tout Israel, et ils le craignirent comme ils avaient craint Mosché tous les jours de sa vie.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 4.14  En ce jour-là l’Éternel grandit Josué devant les yeux de tout Israël ; et ils le respectèrent comme ils avaient respecté Moïse, tout le temps de sa vie.

Bible de Lausanne

Josué 4.14  En ce jour-là, l’Éternel grandit Josué aux yeux de tout Israël, et ils le craignirent comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie.

Nouveau Testament Oltramare

Josué 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 4.14  En ce jour-là, l’Éternel éleva Josué aux yeux de tout Israël, et ils le craignirent comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 4.14  Dans ce jour, l’Éternel éleva Josué aux yeux de tout Israël, et ils le craignirent comme ils avaient craint Moïse tous les jours de sa vie.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 4.14  Ce jour-là, l’Éternel grandit Josué aux yeux de tout Israël, qui le révéra comme il avait révéré Moïse, tant qu’il vécut.

Glaire et Vigouroux

Josué 4.14  En ce jour-là, le Seigneur exalta Josué devant tout Israël, afin qu’ils le respectassent (craignissent) comme ils avaient respecté Moïse pendant qu’il vivait.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 4.14  En ce jour-là, le Seigneur exalta Josué devant tout Israël, afin qu’ils le respectassent comme ils avaient respecté Moïse pendant qu’il vivait.

Louis Segond 1910

Josué 4.14  En ce jour-là, l’Éternel éleva Josué aux yeux de tout Israël ; et ils le craignirent, comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 4.14  En ce jour-là, Yahweh éleva Josué aux yeux de tout Israël, et ils le craignirent, comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie.

Bible Pirot-Clamer

Josué 4.14  En ce jour-là, Yahweh exalta Josué aux yeux de tout Israël : on le craignit comme on avait craint Moïse tous les jours de sa vie.

Bible de Jérusalem

Josué 4.14  En ce jour-là, Yahvé grandit Josué aux yeux de tout Israël qui le craignit comme il avait craint Moïse sa vie durant.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 4.14  En ce jour-là, l’Éternel éleva Josué aux yeux de tout Israël ; et ils le craignirent, comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie.

Bible André Chouraqui

Josué 4.14  En ce jour, IHVH-Adonaï grandit Iehoshoua’ aux yeux de tout Israël. Ils frémissent de lui, comme ils avaient frémi de Moshè, tous les jours de sa vie.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 4.14  Ce jour-là Yahvé grandit Josué aux yeux de tout Israël, et on le craignit comme on avait craint Moïse durant toute sa vie.

Segond 21

Josué 4.14  Ce jour-là, l’Éternel rendit Josué grand aux yeux de tout Israël, et ils le respectèrent comme ils avaient respecté Moïse, tous les jours de sa vie.

King James en Français

Josué 4.14  En ce jour-là, le SEIGNEUR éleva Joshua à la vue de tout Israël, et ils le craignirent comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie.

La Septante

Josué 4.14  ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ηὔξησεν κύριος τὸν Ἰησοῦν ἐναντίον παντὸς τοῦ γένους Ισραηλ καὶ ἐφοβοῦντο αὐτὸν ὥσπερ Μωυσῆν ὅσον χρόνον ἔζη.

La Vulgate

Josué 4.14  in illo die magnificavit Dominus Iosue coram omni Israhel ut timerent eum sicut timuerant Mosen dum adviveret

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 4.14  בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא גִּדַּ֤ל יְהוָה֙ אֶת־יְהֹושֻׁ֔עַ בְּעֵינֵ֖י כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּֽרְא֣וּ אֹתֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֛ר יָרְא֥וּ אֶת־מֹשֶׁ֖ה כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽיו׃ פ

SBL Greek New Testament

Josué 4.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.