Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Pierre 4.10

Comparateur biblique pour 1 Pierre 4.10

Lemaistre de Sacy

1 Pierre 4.10  Que chacun de vous rende service aux autres, selon le don qu’il a reçu, comme étant de fidèles dispensateurs des différentes grâces de Dieu.

David Martin

1 Pierre 4.10  Que chacun selon le don qu’il a reçu, l’emploie pour le service des autres, comme bons dispensateurs de la différente grâce de Dieu.

Ostervald

1 Pierre 4.10  Que chacun emploie le don selon qu’il a reçu, au service des autres, comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Pierre 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Pierre 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Pierre 4.10  chacun selon le don qu’il a reçu, le mettant au service des autres, comme de bons administrateurs des diverses grâces de Dieu ;

Bible de Lausanne

1 Pierre 4.10  Selon que chacun a reçu quelque don de grâce, employez-le les uns pour les autres comme de bons administrateurs de la grâce variée de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Pierre 4.10  Que chacun de vous mette le don qu’il a reçu au service des autres, comme de bons administrateurs de la grâce de Dieu, laquelle est variée dans ses dons.

John Nelson Darby

1 Pierre 4.10  Suivant que chacun de vous a reçu quelque don de grâce, employez-le les uns pour les autres, comme bons dispensateurs de la grâce variée de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Pierre 4.10  Que chacun mette au service des autres le don qu’il a reçu, comme le doivent de bons administrateurs des diverses grâces de Dieu.

Bible Annotée

1 Pierre 4.10  Selon que chacun de vous a reçu un don, employez-le au service les uns des autres, comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Pierre 4.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Pierre 4.10  Que chacun mette au service des autres le don spirituel (la grâce) qu’il a reçu, comme doivent faire de bons dispensateurs de la grâce de (du) Dieu aux formes multiples.

Bible Louis Claude Fillion

1 Pierre 4.10  Que chacun mette au service des autres le don spirituel qu’il a reçu, comme doivent faire de bons dispensateurs de la grâce de Dieu aux formes multiples.

Louis Segond 1910

1 Pierre 4.10  Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu’il a reçu,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Pierre 4.10  Que chacun de vous emploie au service des autres le don qu’il a reçu, comme doivent le faire de bons administrateurs des diverses grâces de Dieu.

Auguste Crampon

1 Pierre 4.10  Que chacun mette au service des autres le don qu’il a reçu comme de bons dispensateurs de la grâce de Dieu, laquelle est variée. Si quelqu’un parle, que ce soit selon les oracles de Dieu ;

Bible Pirot-Clamer

1 Pierre 4.10  Mettez-vous au service les uns des autres, chacun selon le don qu’il a reçu, comme de bons intendants de la grâce de Dieu, laquelle est variée.

Bible de Jérusalem

1 Pierre 4.10  Chacun selon la grâce reçue, mettez-vous au service les uns des autres, comme de bons intendants d’une multiple grâce de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Pierre 4.10  Chacun selon le don qu’il a reçu, mettez-vous au service les uns des autres, comme de bons intendants de la grâce de Dieu qui est si diverse.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Pierre 4.10  Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu’il a reçu.

Bible André Chouraqui

1 Pierre 4.10  Chacun selon le charisme qu’il a reçu, utilisez-le pour vous-mêmes en bons serviteurs du multiple chérissement d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Pierre 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Pierre 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Pierre 4.10  Chacun a reçu son propre talent: qu’il le mette au service des autres. Vous serez ainsi de bons administrateurs des dons multiples de Dieu.

Segond 21

1 Pierre 4.10  Comme de bons intendants des diverses grâces de Dieu, mettez chacun au service des autres le don que vous avez reçu.

King James en Français

1 Pierre 4.10  Que chacun selon le don qu’il a reçu, l’administre au service des autres, comme de bons intendants de la grâce multiple de Dieu.

La Septante

1 Pierre 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Pierre 4.10  unusquisque sicut accepit gratiam in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Pierre 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Pierre 4.10  ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.