1 Pierre 4.10 Que chacun de vous rende service aux autres, selon le don qu’il a reçu, comme étant de fidèles dispensateurs des différentes grâces de Dieu.
David Martin
1 Pierre 4.10 Que chacun selon le don qu’il a reçu, l’emploie pour le service des autres, comme bons dispensateurs de la différente grâce de Dieu.
Ostervald
1 Pierre 4.10 Que chacun emploie le don selon qu’il a reçu, au service des autres, comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Pierre 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Pierre 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Pierre 4.10chacun selon le don qu’il a reçu, le mettant au service des autres, comme de bons administrateurs des diverses grâces de Dieu ;
Bible de Lausanne
1 Pierre 4.10Selon que chacun a reçu quelque don de grâce, employez-le les uns pour les autres comme de bons administrateurs de la grâce variée de Dieu.
Nouveau Testament Oltramare
1 Pierre 4.10Que chacun de vous mette le don qu’il a reçu au service des autres, comme de bons administrateurs de la grâce de Dieu, laquelle est variée dans ses dons.
John Nelson Darby
1 Pierre 4.10 Suivant que chacun de vous a reçu quelque don de grâce, employez-le les uns pour les autres, comme bons dispensateurs de la grâce variée de Dieu.
Nouveau Testament Stapfer
1 Pierre 4.10Que chacun mette au service des autres le don qu’il a reçu, comme le doivent de bons administrateurs des diverses grâces de Dieu.
Bible Annotée
1 Pierre 4.10 Selon que chacun de vous a reçu un don, employez-le au service les uns des autres, comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Pierre 4.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Pierre 4.10Que chacun mette au service des autres le don spirituel (la grâce) qu’il a reçu, comme doivent faire de bons dispensateurs de la grâce de (du) Dieu aux formes multiples.
Bible Louis Claude Fillion
1 Pierre 4.10Que chacun mette au service des autres le don spirituel qu’il a reçu, comme doivent faire de bons dispensateurs de la grâce de Dieu aux formes multiples.
Louis Segond 1910
1 Pierre 4.10 Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu’il a reçu,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Pierre 4.10Que chacun de vous emploie au service des autres le don qu’il a reçu, comme doivent le faire de bons administrateurs des diverses grâces de Dieu.
Auguste Crampon
1 Pierre 4.10 Que chacun mette au service des autres le don qu’il a reçu comme de bons dispensateurs de la grâce de Dieu, laquelle est variée. Si quelqu’un parle, que ce soit selon les oracles de Dieu ;
Bible Pirot-Clamer
1 Pierre 4.10Mettez-vous au service les uns des autres, chacun selon le don qu’il a reçu, comme de bons intendants de la grâce de Dieu, laquelle est variée.
Bible de Jérusalem
1 Pierre 4.10Chacun selon la grâce reçue, mettez-vous au service les uns des autres, comme de bons intendants d’une multiple grâce de Dieu.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Pierre 4.10Chacun selon le don qu’il a reçu, mettez-vous au service les uns des autres, comme de bons intendants de la grâce de Dieu qui est si diverse.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Pierre 4.10 Comme de bons dispensateurs des diverses grâces de Dieu, que chacun de vous mette au service des autres le don qu’il a reçu.
Bible André Chouraqui
1 Pierre 4.10Chacun selon le charisme qu’il a reçu, utilisez-le pour vous-mêmes en bons serviteurs du multiple chérissement d’Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Pierre 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Pierre 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Pierre 4.10Chacun a reçu son propre talent: qu’il le mette au service des autres. Vous serez ainsi de bons administrateurs des dons multiples de Dieu.
Segond 21
1 Pierre 4.10 Comme de bons intendants des diverses grâces de Dieu, mettez chacun au service des autres le don que vous avez reçu.
King James en Français
1 Pierre 4.10 Que chacun selon le don qu’il a reçu, l’administre au service des autres, comme de bons intendants de la grâce multiple de Dieu.
La Septante
1 Pierre 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Pierre 4.10unusquisque sicut accepit gratiam in alterutrum illam administrantes sicut boni dispensatores multiformis gratiae Dei
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Pierre 4.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !