Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 4.15

Comparateur biblique pour 1 Jean 4.15

Lemaistre de Sacy

1 Jean 4.15  Quiconque donc aura confessé que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

David Martin

1 Jean 4.15  Quiconque confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

Ostervald

1 Jean 4.15  Quiconque confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 4.15  Quiconque aura confessé que Jésus-Christ est le fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

Bible de Lausanne

1 Jean 4.15  Quiconque confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 4.15  Si quelqu’un confesse que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui, en Dieu;

John Nelson Darby

1 Jean 4.15  Quiconque confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 4.15  Celui qui reconnaît que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

Bible Annotée

1 Jean 4.15  Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui demeure en Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 4.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 4.15  Tout homme qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 4.15  Tout homme qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

Louis Segond 1910

1 Jean 4.15  Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 4.15  Si quelqu’un confesse que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

Auguste Crampon

1 Jean 4.15  Celui qui confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 4.15  Celui qui confesse que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Jean 4.15  Celui qui confesse que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 4.15  Celui qui professe que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 4.15  Celui qui déclarera publiquement que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

Bible André Chouraqui

1 Jean 4.15  Qui peut attester que Iéshoua’ est le fils d’Elohîms, Elohîms demeure en lui, et lui en Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 4.15  et si quelqu’un reconnaît que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.

Segond 21

1 Jean 4.15  Celui qui déclare publiquement que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui et lui en Dieu.

King James en Français

1 Jean 4.15  Quiconque confessera que Jésus est le Fils de Dieu, Dieu demeure en lui, et lui en Dieu.

La Septante

1 Jean 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 4.15  quisque confessus fuerit quoniam Iesus est Filius Dei Deus in eo manet et ipse in Deo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 4.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 4.15  ὃς ⸀ἐὰν ὁμολογήσῃ ὅτι ⸀Ἰησοῦς ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, ὁ θεὸς ἐν αὐτῷ μένει καὶ αὐτὸς ἐν τῷ θεῷ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.