Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Jean 4.2

Comparateur biblique pour 1 Jean 4.2

Lemaistre de Sacy

1 Jean 4.2  Voici à quoi vous reconnaîtrez qu’un esprit est de Dieu : Tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu dans une chair véritable, est de Dieu :

David Martin

1 Jean 4.2  Connaissez à cette marque l’Esprit de Dieu : tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu en chair, est de Dieu.

Ostervald

1 Jean 4.2  Reconnaissez l’Esprit de Dieu à ceci : tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair, est de Dieu ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Jean 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Jean 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Jean 4.2  Voici à quoi vous reconnaissez l’Esprit de Dieu : tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu en chair est de Dieu ;

Bible de Lausanne

1 Jean 4.2  Connaissez en ceci l’Esprit de Dieu : tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair est{Ou vient.} de Dieu,

Nouveau Testament Oltramare

1 Jean 4.2  Vous reconnaîtrez l’Esprit de Dieu à ceci: tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair, vient de Dieu,

John Nelson Darby

1 Jean 4.2  Par ceci vous connaissez l’Esprit de Dieu : tout esprit qui confesse Jésus Christ venu en chair est de Dieu,

Nouveau Testament Stapfer

1 Jean 4.2  Voici comment vous reconnaîtrez l’Esprit de Dieu : Tout Esprit qui reconnaît Jésus pour le Christ venu en chair est de Dieu,

Bible Annotée

1 Jean 4.2  Reconnaissez l’Esprit de Dieu à ceci : tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair est de Dieu ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Jean 4.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Jean 4.2  Voici à quoi vous reconnaîtrez l’esprit de Dieu : tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu en chair est de Dieu ;

Bible Louis Claude Fillion

1 Jean 4.2  Voici à quoi vous reconnaîtrez l’esprit de Dieu: tout esprit qui confesse que Jésus-Christ est venu en chair est de Dieu;

Louis Segond 1910

1 Jean 4.2  Reconnaissez à ceci l’Esprit de Dieu : tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair est de Dieu ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Jean 4.2  Et voici comment vous reconnaîtrez l’Esprit de Dieu : tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair, est de Dieu ;

Auguste Crampon

1 Jean 4.2  Vous reconnaîtrez à ceci l’esprit de Dieu : tout esprit qui confesse Jésus-Christ venu en chair est de Dieu ;

Bible Pirot-Clamer

1 Jean 4.2  Reconnaissez à ceci l’esprit de Dieu : tout esprit qui confesse Jésus, le Christ venu en chair, est de Dieu,

Bible de Jérusalem

1 Jean 4.2  À ceci reconnaissez l’esprit de Dieu : tout esprit qui confesse Jésus Christ venu dans la chair est de Dieu ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Jean 4.2  En cela connaissez l’esprit de Dieu : tout esprit qui professe Jésus Christ venu en chair est de Dieu,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Jean 4.2  Reconnaissez à ceci l’Esprit de Dieu : tout esprit qui se déclare publiquement pour Jésus-Christ venu en chair est de Dieu ;

Bible André Chouraqui

1 Jean 4.2  En ceci vous pénétrez le souffle d’Elohîms : tout souffle qui atteste Iéshoua , le messie, venu dans la chair, est d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Jean 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Jean 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Jean 4.2  Comment reconnaîtrez-vous l’Esprit de Dieu? Tout esprit qui reconnaît Jésus comme le Christ venu dans la chair est de Dieu,

Segond 21

1 Jean 4.2  Voici comment identifier l’Esprit de Dieu : tout esprit qui reconnaît que Jésus est le Messie venu en homme est de Dieu.

King James en Français

1 Jean 4.2  Par ceci vous connaissez l’Esprit de Dieu: Tout esprit qui confesse que Jésus Christ est venu en chair, est de Dieu;

La Septante

1 Jean 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Jean 4.2  in hoc cognoscitur Spiritus Dei omnis spiritus qui confitetur Iesum Christum in carne venisse ex Deo est

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Jean 4.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Jean 4.2  ἐν τούτῳ ⸀γινώσκετε τὸ πνεῦμα τοῦ θεοῦ· πᾶν πνεῦμα ὃ ὁμολογεῖ Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν σαρκὶ ἐληλυθότα ἐκ τοῦ θεοῦ ἐστιν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.