Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 4.10

Comparateur biblique pour Apocalypse 4.10

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre vieillards se prosternaient devant celui qui est assis sur le trône, et ils adoraient celui qui vit dans les siècles des siècles, et ils jetaient leurs couronnes devant le trône, en disant :

David Martin

Apocalypse 4.10  Les vingt-quatre Anciens se prosternaient devant celui qui était assis sur le trône, et adoraient celui qui est vivant aux siècles des siècles, et ils jetaient leurs couronnes devant le trône, en disant :

Ostervald

Apocalypse 4.10  Les vingt-quatre Anciens se prosternaient devant celui qui était assis sur le trône, et ils adoraient celui qui vit aux siècles des siècles et jetaient leurs couronnes devant le trône, en disant :

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre anciens se prosterneront devant Celui qui est assis sur le trône et adoreront Celui qui vit aux siècles des siècles, et jetteront leurs couronnes devant le trône en disant :

Bible de Lausanne

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre anciens tomberont devant celui qui est assis sur le trône, et adoreront celui qui est vivant aux siècles des siècles, et jetteront leurs couronnes devant le trône

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône, et adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant:

John Nelson Darby

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre anciens tomberont sur leurs faces devant celui qui est assis sur le trône, et se prosterneront devant celui qui vit aux siècles des siècles ; et ils jetteront leurs couronnes devant le trône, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre vieillards se prosternent devant Celui qui est assis sur le trône et adorent Celui qui vit aux siècles des siècles, et ils mettent leurs couronnes au pied du trône,

Bible Annotée

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre anciens se prosternent devant Celui qui est assis sur le trône, et adorent Celui qui vit aux siècles des siècles ; et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant :

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 4.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre vieillards se prosternaient devant celui qui était assis sur le trône, et ils adoraient celui qui vit dans les siècles des siècles, et ils jetaient leurs couronnes devant le trône en disant :

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre vieillards se prosternaient devant Celui qui était assis sur le trône, et ils adoraient Celui qui vit dans les siècles des siècles, et ils jetaient leurs couronnes devant le trône en disant:

Louis Segond 1910

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône et ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre vieillards se prosternent devant Celui qui est assis sur le trône, et adorent Celui qui vit aux siècles des siècles ; et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant :

Auguste Crampon

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre vieillards se prosternent devant Celui qui est assis sur le trône, et adorent Celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant :

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 4.10  à leur tour les vingt-quatre Vieillards se prosternent devant Celui qui est assis sur le trône, adorent Celui qui vit dans les siècles des siècles et jettent leurs couronnes devant le trône, en disant :

Bible de Jérusalem

Apocalypse 4.10  les vingt–quatre Vieillards se prosternent devant Celui qui siège sur le trône pour adorer Celui qui vit dans les siècles des siècles ; ils lancent leurs couronnes devant le trône en disant :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre Vieillards tomberont devant Celui qui est assis sur le trône, et ils se prosterneront devant Celui qui vit pour les éternités d’éternités, et ils jetteront leurs couronnes devant le trône, en disant : “

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre vieillards se prosternent devant celui qui est assis sur le trône, ils adorent celui qui vit aux siècles des siècles, et ils jettent leurs couronnes devant le trône, en disant :

Bible André Chouraqui

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre Anciens tombent en face de l’Assis sur le trône ; ils se prosternent en face du Vivant pour les pérennités de pérennités ; ils jettent leurs couronnes en face du trône et disent :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 4.10  les 24 Anciens se prosternent devant celui qui est assis sur le trône. Ils adorent celui qui vit pour les siècles des siècles et ils jettent leurs couronnes au pied du trône en disant:

Segond 21

Apocalypse 4.10  les vingt-quatre anciens se prosternent devant celui qui est assis sur le trône, adorent celui qui vit aux siècles des siècles et déposent leur couronne devant le trône en disant :

King James en Français

Apocalypse 4.10  Les vingt-quatre anciens tomberont devant celui qui était assis sur le trône, et ils adoreront celui qui vit pour toujours et toujours, et jetteront leurs couronnes devant le trône, disant:

La Septante

Apocalypse 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 4.10  procident viginti quattuor seniores ante sedentem in throno et adorabunt viventem in saecula saeculorum et mittent coronas suas ante thronum dicentes

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 4.10  πεσοῦνται οἱ εἴκοσι τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ προσκυνήσουσιν τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ βαλοῦσιν τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου, λέγοντες·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.