Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 4.1

Comparateur biblique pour Juges 4.1

Lemaistre de Sacy

Juges 4.1  Les enfants d’Israël recommencèrent encore à faire le mal aux yeux du seigneur après la mort d’Aod.

David Martin

Juges 4.1  Mais les enfants d’Israël se mirent encore à faire ce qui déplaît à l’Éternel, après qu’Ehud fut mort.

Ostervald

Juges 4.1  Après qu’Éhud fut mort, les enfants d’Israël continuèrent à faire ce qui est mauvais devant l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 4.1  Les enfants d’Israel firent encore du mal aux yeux de l’Éternel, et Ehoud était mort.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 4.1  Et les enfants d’Israël recommencèrent à faire ce qui déplaît à l’Éternel ; or Ehud était mort.

Bible de Lausanne

Juges 4.1  Et les fils d’Israël continuèrent à faire ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; et Ehoud était mort.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 4.1  Et les fils d’Israël firent de nouveau ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; or éhud était mort.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 4.1  Et les fils d’Israël recommencèrent à faire ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et Ehud était mort.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 4.1  Les enfants d’Israël recommencèrent à mécontenter l’Éternel, après la mort d’Ahod ;

Glaire et Vigouroux

Juges 4.1  (Et) Les enfants d’Israël recommencèrent encore à faire le mal aux yeux du Seigneur après la mort d’Aod ;

Bible Louis Claude Fillion

Juges 4.1  Les enfants d’Israël recommencèrent encore à faire le mal aux yeux du Seigneur après la mort d’Aod;

Louis Segond 1910

Juges 4.1  Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Éternel, après qu’éhud fut mort.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 4.1  Les enfants d’Israël firent encore ce qui est mal aux yeux de Yahweh, après la mort d’Aod.

Bible Pirot-Clamer

Juges 4.1  Mais les Israélites continuèrent de faire ce qui est mal aux yeux de Yahweh, après la mort d’Aod.

Bible de Jérusalem

Juges 4.1  Après la mort d’Ehud les Israélites recommencèrent à faire ce qui est mal aux yeux de Yahvé,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 4.1  Les enfants d’Israël firent encore ce qui déplaît à l’Éternel, après qu’Ehud fut mort.

Bible André Chouraqui

Juges 4.1  Les Benéi Israël ajoutent à faire le mal aux yeux de IHVH-Adonaï. Éhoud meurt.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 4.1  De nouveau, après la mort d’Éhoud, les Israélites firent ce qui est mal aux yeux de Yahvé,

Segond 21

Juges 4.1  Les Israélites firent encore ce qui déplaît à l’Éternel, après la mort d’Ehud.

King James en Français

Juges 4.1  Après qu’Éhud fut mort, les enfants d’Israël continuèrent à faire ce qui est mauvais devant le SEIGNEUR.

La Septante

Juges 4.1  καὶ προσέθεντο οἱ υἱοὶ Ισραηλ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἔναντι κυρίου.

La Vulgate

Juges 4.1  addideruntque filii Israhel facere malum in conspectu Domini post mortem Ahoth

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 4.1  וַיֹּסִ֨פוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲשֹׂ֥ות הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְאֵה֖וּד מֵֽת׃

SBL Greek New Testament

Juges 4.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.