Juges 4.24 qui croissant tous les jours en vigueur, se fortifièrent de plus en plus contre Jabin, roi de Chanaan, et l’accablèrent jusqu’à ce qu’il fût ruiné entièrement.
David Martin
Juges 4.24 Et la puissance des enfants d’Israël s’avançait et se renforçait de plus en plus contre Jabin, Roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils l’eurent exterminé.
Ostervald
Juges 4.24 Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 4.24La main des enfants d’Israel alla toujours en s’appesantissant sur labine, roi de Kenaâne.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 4.24Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent extirpé Jabin, roi de Canaan.
Bible de Lausanne
Juges 4.24Et la main des fils d’Israël se fit sentir de plus en plus dure sur Jabin roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eurent retranché Jabin, roi de Canaan.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 4.24 Et la main des fils d’Israël avançait toujours et pesait durement sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eurent retranché Jabin, roi de Canaan.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 4.24 Et la main des fils d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent retranché Jabin, roi de Canaan.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 4.24 et la puissance des enfants d’Israël alla s’appesantissant sur Jabin, roi de Canaan, si bien qu’ils consommèrent sa ruine.
Glaire et Vigouroux
Juges 4.24qui, croissant tous les jours en vigueur, opprimèrent d’une main forte Jabin, roi de Chanaan, jusqu’à ce qu’il fût entièrement ruiné.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 4.24qui, croissant tous les jours en vigueur, opprimèrent d’une main forte Jabin, roi de Chanaan, jusqu’à ce qu’il fût entièrement ruiné.
Louis Segond 1910
Juges 4.24 Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 4.24 Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Chanaan, jusqu’à ce qu’ils eussent détruit Jabin, roi de Chanaan.
Bible Pirot-Clamer
Juges 4.24Et la main des fils d’Israël alla toujours s’appesantissant sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent détruit Jabin, roi de Canaan.
Bible de Jérusalem
Juges 4.24La main des Israélites s’appesantit de plus en plus durement sur Yabîn, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils aient supprimé Yabîn, roi de Canaan.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 4.24 Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils aient exterminé Jabin, roi de Canaan.
Bible André Chouraqui
Juges 4.24La main des Benéi Israël va et se durcit contre Iabîn, roi de Kena’ân, jusqu’à ce qu’il ait tranché Iabîn, roi de Kena’ân.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21
Juges 4.24 La pression des Israélites se fit de plus en plus lourde contre Jabin, le roi de Canaan, jusqu’à son extermination.
King James en Français
Juges 4.24 Et la main des enfants d’Israël s’appesantit de plus en plus sur Jabin, roi de Canaan, jusqu’à ce qu’ils eussent exterminé Jabin, roi de Canaan.