Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 4.3

Comparateur biblique pour Juges 4.3

Lemaistre de Sacy

Juges 4.3  Les enfants d’Israël crièrent donc au Seigneur. Car Jabin ayant neuf cents chariots armés de faux, les avait étrangement opprimés pendant vingt ans.

David Martin

Juges 4.3  Et les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel ; car [Jabin] avait neuf cents chariots de fer, et il avait violemment opprimé les enfants d’Israël durant vingt ans.

Ostervald

Juges 4.3  Alors les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel ; car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprimait avec beaucoup de violence les enfants d’Israël depuis vingt ans.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 4.3  Les enfants d’Israel crièrent vers l’Éternel, car il (l’ennemi) avait neuf cents chariots de fer, et il opprimait les enfants d’Israel avec violence, vingt ans.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 4.3  Et les enfants d’Israël crièrent vers l’Éternel, car il avait neuf cents chars ferrés, et il opprima fortement les enfants d’Israël durant vingt ans.

Bible de Lausanne

Juges 4.3  Et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel, car il avait neuf cents chariots de fer. Et il opprima avec violence les fils d’Israël pendant vingt ans.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 4.3  Et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel ; car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprima fortement les fils d’Israël pendant vingt ans.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 4.3  Et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel ; car Jabin avait neuf cents chars de fer et il opprimait avec violence les fils d’Israël depuis vingt ans.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 4.3  Les enfants d’Israël implorèrent le Seigneur ; car ce roi avait neuf cents chariots de guerre, et il molestait durement, pendant vingt ans, les enfants d’Israël.

Glaire et Vigouroux

Juges 4.3  Les enfants d’Israël crièrent donc au Seigneur. Car, Jabin ayant neuf cents chars armés de faux, les avait violemment opprimés pendant vingt ans.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 4.3  Les enfants d’Israël crièrent donc au Seigneur. Car, Jabin ayant neuf cents chars armés de faux, les avait violemment opprimés pendant vingt ans.

Louis Segond 1910

Juges 4.3  Les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel, car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprimait avec violence les enfants d’Israël depuis vingt ans.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 4.3  Les enfants d’Israël crièrent vers Yahweh, car Jabin avait neuf cents chars de fer et, depuis vingt ans, il opprimait durement les enfants d’Israël.

Bible Pirot-Clamer

Juges 4.3  Les fils d’Israël crièrent vers Yahweh, car il avait neuf cents chars de fer et opprimait les fils d’Israël depuis vingt ans.

Bible de Jérusalem

Juges 4.3  Alors les Israélites poussèrent des gémissements vers Yahvé. Car Yabîn avait 900 chars de fer et il avait opprimé durement les Israélites pendant vingt ans.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 4.3  Les enfants d’Israël crièrent à l’Éternel, car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprimait avec violence les enfants d’Israël depuis vingt ans.

Bible André Chouraqui

Juges 4.3  Les Benéi Israël vocifèrent contre IHVH-Adonaï, oui, il a neuf cents chars de fer ; il opprime les Benéi Israël, avec force, vingt ans.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 4.3  Les Israélites crièrent vers Yahvé, car Yabin avait 900 chars de fer et il opprimait durement les Israélites depuis 20 ans.

Segond 21

Juges 4.3  Les Israélites crièrent à l’Éternel, car Jabin avait 900 chars de fer et les opprimait avec violence depuis 20 ans.

King James en Français

Juges 4.3  Alors les enfants d’Israël crièrent au SEIGNEUR; car Jabin avait neuf cents chars de fer, et il opprimait avec beaucoup de violence les enfants d’Israël depuis vingt ans.

La Septante

Juges 4.3  καὶ ἐκέκραξαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ πρὸς κύριον ὅτι ἐννακόσια ἅρματα σιδηρᾶ ἦν αὐτῷ καὶ αὐτὸς ἔθλιψεν τὸν Ισραηλ κατὰ κράτος εἴκοσι ἔτη.

La Vulgate

Juges 4.3  clamaveruntque filii Israhel ad Dominum nongentos enim habebat falcatos currus et per viginti annos vehementer oppresserat eos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 4.3  וַיִּצְעֲק֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֠י תְּשַׁ֨ע מֵאֹ֤ות רֶֽכֶב־בַּרְזֶל֙ לֹ֔ו וְ֠הוּא לָחַ֞ץ אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל בְּחָזְקָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים שָׁנָֽה׃ ס

SBL Greek New Testament

Juges 4.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.