Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 4.7

Comparateur biblique pour Juges 4.7

Lemaistre de Sacy

Juges 4.7  Quand vous serez au torrent de Cison, je vous amènerai Sisara, général de l’armée de Jabin, avec ses chariots et toutes ses troupes, et je vous les livrerai entre les mains.

David Martin

Juges 4.7  Et j’attirerai à toi au torrent de Kison, Sisera, chef de l’armée de Jabin, avec ses chariots et la multitude de ses gens, et je le livrerai entre tes mains.

Ostervald

Juges 4.7  J’attirerai vers toi, au torrent de Kisson, Sisera, chef de l’armée de Jabin, avec ses chars et la multitude de ses gens, et je le livrerai entre tes mains.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 4.7  J’attirerai vers toi, vers le torrent de Kischone, Sîsera, général d’armée de labine, avec ses chars et sa multitude, et je le livrerai entre tes mains.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 4.7  et j’attirerai vers toi au torrent du Kison, Sisera, chef d’armée de Jabin, et ses chars et sa troupe et je le livrerai entre tes mains.

Bible de Lausanne

Juges 4.7  Et j’attirerai contre toi vers le torrent de Kischon, Sisera, chef de l’armée de Jabin, et ses chars, et sa multitude, et je le livrerai entre tes mains.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 4.7  et j’attirerai vers toi, vers le torrent de Kison, Sisera, chef de l’armée de Jabin, et ses chars, et sa multitude, et je le livrerai en ta main.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 4.7  Et je ferai marcher vers toi, au torrent de Kison, Sisera, chef de l’armée de Jabin, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 4.7  moi, je ferai avancer de ton côté, vers le torrent de Kison, Sisara, commandant de l’armée de Jabin, avec ses chariots et sa multitude, et je le livrerai en ta main. »

Glaire et Vigouroux

Juges 4.7  Quand tu seras au torrent de Cison, je t’amènerai Sisara, chef de l’armée de Jabin, avec ses chars et toutes ses troupes (sa multitude), et je te les livrerai entre les mains.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 4.7  Quand vous serez au torrent de Cison, Je vous amènerai Sisara, chef de l’armée de Jabin, avec ses chars et toutes ses troupes, et Je vous les livrerai entre les mains.

Louis Segond 1910

Juges 4.7  j’attirerai vers toi, au torrent de Kison, Sisera, chef de l’armée de Jabin, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 4.7  Je t’amènerai, au torrent de Cison, Sisara, le chef de l’armée de Jabin, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains?»

Bible Pirot-Clamer

Juges 4.7  je conduirai vers toi, au torrent du Cison, Sisara, chef de l’armée de Jabin, ses chars et sa multitude, et je le livrerai en tes mains.”

Bible de Jérusalem

Juges 4.7  J’attirerai vers toi au torrent du Qishôn Sisera, le chef de l’armée de Yabîn, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 4.7  j’attirerai vers toi, au torrent de Kison, Sisera, chef de l’armée de Jabin, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains.

Bible André Chouraqui

Juges 4.7  Je tire vers toi au torrent de Qishôn Sissera, le chef de la milice de Iabîn, avec son char et sa cohue, je le donne en ta main ›. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 4.7  J’attirerai vers toi au torrent du Quichon, Siséra, chef de l’armée de Yabin, avec ses chars et tous ses hommes, et je le livrerai entre tes mains.”

Segond 21

Juges 4.7  J’attirerai vers toi, au torrent du Kison, Sisera, le chef de l’armée de Jabin, avec ses chars et ses troupes, et je le livrerai entre tes mains. › »

King James en Français

Juges 4.7  J’attirerai vers toi, au torrent de Kisson, Sisera, chef de l’armée de Jabin, avec ses chars et la multitude de ses gens, et je le livrerai entre tes mains.

La Septante

Juges 4.7  καὶ ἀπάξω πρὸς σὲ εἰς τὸν χειμάρρουν Κισων τὸν Σισαρα ἄρχοντα τῆς δυνάμεως Ιαβιν καὶ τὰ ἅρματα αὐτοῦ καὶ τὸ πλῆθος αὐτοῦ καὶ παραδώσω αὐτὸν ἐν τῇ χειρί σου.

La Vulgate

Juges 4.7  ego autem ducam ad te in loco torrentis Cison Sisaram principem exercitus Iabin et currus eius atque omnem multitudinem et tradam eos in manu tua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 4.7  וּמָשַׁכְתִּ֨י אֵלֶ֜יךָ אֶל־נַ֣חַל קִישֹׁ֗ון אֶת־סִֽיסְרָא֙ שַׂר־צְבָ֣א יָבִ֔ין וְאֶת־רִכְבֹּ֖ו וְאֶת־הֲמֹונֹ֑ו וּנְתַתִּ֖יהוּ בְּיָדֶֽךָ׃

SBL Greek New Testament

Juges 4.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.