1 Samuel 4.1 Or il arriva dans ce temps-là que les Philistins s’assemblèrent pour faire la guerre. Le peuple d’Israël se mit aussi en campagne pour aller combattre les Philistins, et l’armée campa près de la Pierre du secours. Les Philistins vinrent à Aphec,
David Martin
1 Samuel 4.1 Or ce que Samuel avait dit, arriva à tout Israël ; car Israël sortit en bataille pour aller à la rencontre des Philistins, et se campa près d’Eben-hézer, et les Philistins se campèrent en Aphek.
Ostervald
1 Samuel 4.1 Or la parole de Samuel était pour tout Israël. Et Israël sortit en guerre à la rencontre des Philistins, et campa près d’Ében-Ézer ; et les Philistins campèrent à Aphek.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 4.1La parole de Schemoael fut (connue) à tout Israel. Israel sortit au devant des Pelichtime (Philistins) pour la guerre, et ils campèrent près d’Eben-Eser ; les Pelichtime campèrent à Aphek.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 4.1Et les Israélites sortirent à la rencontre des Philistins pour livrer bataille, et ils campèrent près d’Ebenézer ; et les Philistins campèrent à Aphek.
Bible de Lausanne
1 Samuel 4.1Et la parole de Samuel fut pour tout Israël. Et Israël sortit à la rencontre des Philistins, pour la bataille, et ils campèrent près d’Ébenézer ; et les Philistins campaient à Aphek.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 4.1 Et ce que Samuel avait dit arriva à tout Israël. Et Israël sortit en bataille à la rencontre des Philistins, et ils campèrent près d’Eben-Ezer ; et les Philistins campèrent à Aphek.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 4.1 Et la parole de Samuel fut adressée à tout Israël ; et Israël sortit en guerre contre les Philistins et campa près d’Ebénézer ; et les Philistins campèrent à Aphek.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 4.1 La parole de Samuel s’adressait à tout Israël. Les Israélites marchèrent en guerre contre les Philistins et établirent leur camp près d’Eben-Haézer ; celui des Philistins était à Aphek.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 4.1Or il arriva en ce temps-là que les Philistins s’assemblèrent pour faire la guerre. Le peuple d’Israël s’avança aussi contre les Philistins, et l’armée campa contre la pierre du Secours. Les Philistins vinrent à Aphec,
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 4.1Or il arriva en ce temps-là que les Philistins s’assemblèrent pour faire la guerre. Le peuple d’Israël s’avança aussi contre les Philistins, et l’armée campa contre la Pierre du secours. Les Philistins vinrent à Aphec,
Louis Segond 1910
1 Samuel 4.1 La parole de Samuel s’adressait à tout Israël. Israël sortit à la rencontre des Philistins, pour combattre. Ils campèrent près d’Ében Ézer, et les Philistins étaient campés à Aphek.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 4.1 La parole de Samuel fut adressée à tout Israël. Israël sortit au devant des Philistins, pour combattre ; ils campèrent près d’Eben-Ezer, et les Philistins étaient campés à Aphec.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 4.1(Il arriva qu’en ces jours-là les Philistins se rassemblèrent contre Israël). Les Israélites s’avancèrent à la rencontre des Philistins pour le combat et ils campèrent à Eben-Ezer, tandis que les Philistins campèrent à Aphec.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 4.1et la parole de Samuel fut pour tout Israël comme la parole de Yahvé. Eli était très âgé et ses fils persévéraient dans leur mauvaise conduite à l’égard de Yahvé. Il advint en ce temps-là que les Philistins se rassemblèrent pour combattre Israël, et les Israélites sortirent à leur rencontre pour le combat. Ils campèrent près d’Eben-ha-Ezèr, tandis que les Philistins étaient campés à Apheq.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 4.1 La parole de Samuel s’adressait à tout Israël. Israël sortit à la rencontre des Philistins, pour combattre. Ils campèrent près d’Eben-Ezer, et les Philistins campaient à Aphek.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 4.1Et c’est la parole de Shemouél à tout Israël. Israël sort à l’abord des Pelishtîm, pour la guerre. Ils campent en haut de la Pierre d’Aide, Èbèn-ha-’Ézèr. Les Pelishtîm campaient à Aphéq.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 4.1 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 4.1Or il arriva en ces jours-là, que les Philistins se rassemblèrent pour combattre Israël et les Israélites sortirent à leur rencontre pour la bataille. Ils campaient près d’Ében-Ha-Ézer, tandis que les Philistins campaient à Afek.
Segond 21
1 Samuel 4.1 La parole de Samuel s’adressait à tout Israël. Les Israélites sortirent à la rencontre des Philistins pour les combattre. Ils installèrent leur camp près d’Eben-Ezer, tandis que les Philistins campaient à Aphek.
King James en Français
1 Samuel 4.1 Or la parole de Samuel était pour tout Israël. Et Israël sortit en guerre à la rencontre des Philistins, et campa près d’Ében-Ézer; et les Philistins campèrent à Aphek.