Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 4.12

Comparateur biblique pour 1 Samuel 4.12

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 4.12  Le jour même un homme de la tribu de Benjamin, échappé du combat, vint en courant à Silo. Il avait ses habits déchirés, et sa tête couverte de poussière.

David Martin

1 Samuel 4.12  Or un homme de Benjamin s’enfuit de la bataille, et arriva à Silo ce même jour-là, ayant ses vêtements déchirés, et de la terre sur sa tête.

Ostervald

1 Samuel 4.12  Or, un homme de Benjamin s’enfuit de la bataille, et arriva à Silo ce jour-là, les vêtements déchirés, et de la poussière sur la tête ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 4.12  Un homme de Binjamin courut du champ de bataille et arriva ce même jour à Schilô; ses vêtements étaient déchirés, et (il avait) de la terre sur la tête.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 4.12  Alors un homme de Benjamin partit à la course du champ de bataille et parvint à Silo le jour même, les habits déchirés, et la tête couverte de poussière.

Bible de Lausanne

1 Samuel 4.12  Et un homme de Benjamin courut de la bataille rangée et arriva à Silo le même jour, ayant ses habits déchirés et de la terre sur sa tête.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 4.12  Et un homme de Benjamin courut de la bataille, et vint à Silo ce même jour, ayant ses vêtements déchirés, et de la terre sur sa tête.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 4.12  Et un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et arriva à Silo en ce jour-là, ayant ses vêtements déchirés et de la terre sur sa tête.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 4.12  Un Benjamite s’échappa du champ de bataille et arriva à Silo ce même jour, ayant ses vêtements déchirés et la tête couverte de poussière.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 4.12  (Or) Le jour même, un homme de Benjamin échappé du combat vint en courant à Silo. Il avait ses vêtements déchirés, et sa tête couverte de poussière.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 4.12  Le jour même, un homme de Benjamin échappé du combat vint en courant à Silo. Il avait ses vétements déchirés, et sa tête couverte de poussière.

Louis Segond 1910

1 Samuel 4.12  Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 4.12  Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille, et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de poussière.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 4.12  Un Benjamite accourut du champ de bataille et arriva ce même jour à Silo, les vêtements déchirés et la tête couverte de poussière.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 4.12  Un homme de Benjamin courut hors des lignes et atteignit Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de poussière.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 4.12  Un homme de Benjamin accourut du champ de bataille et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 4.12  Un homme de Biniamîn court de la bataille et vient à Shilo, ce jour-là. Sa tenue est déchirée, de la glèbe sur sa tête.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 4.12  Un homme de Benjamin s’échappa des lignes et arriva le jour même à Silo, les vêtements déchirés et la tête couverte de poussière.

Segond 21

1 Samuel 4.12  Un Benjaminite accourut du champ de bataille et vint à Silo le même jour, les vêtements déchirés et la tête couverte de terre.

King James en Français

1 Samuel 4.12  Or, un homme de Benjamin s’enfuit de la bataille, et arriva à Silo ce jour-là, les vêtements déchirés, et de la poussière sur la tête;

La Septante

1 Samuel 4.12  καὶ ἔδραμεν ἀνὴρ Ιεμιναῖος ἐκ τῆς παρατάξεως καὶ ἦλθεν εἰς Σηλωμ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ διερρηγότα καὶ γῆ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Samuel 4.12  currens autem vir de Beniamin ex acie venit in Silo in die illo scissa veste et conspersus pulvere caput

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 4.12  וַיָּ֤רָץ אִישׁ־בִּנְיָמִן֙ מֵהַמַּ֣עֲרָכָ֔ה וַיָּבֹ֥א שִׁלֹ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וּמַדָּ֣יו קְרֻעִ֔ים וַאֲדָמָ֖ה עַל־רֹאשֹֽׁו׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 4.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.