1 Samuel 4.2 et rangèrent leurs troupes pour combattre contre Israël. La bataille s’étant donnée, les Israélites furent mis en fuite par les Philistins, qui courant partout au travers des champs, en tuèrent environ quatre mille dans ce combat.
David Martin
1 Samuel 4.2 Et les Philistins se rangèrent en bataille pour aller à la rencontre d’Israël, et quand on fut dans la mêlée, Israël fut battu devant les Philistins, qui en tuèrent environ quatre mille hommes en la bataille par la campagne.
Ostervald
1 Samuel 4.2 Et les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël ; et le combat s’engagea, et Israël fut battu par les Philistins, qui tuèrent en bataille rangée dans la campagne, environ quatre mille hommes.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 4.2Les Pelichtime se placèrent contre Israel, le combat prit de l’extension, et Israel fut battu devant les Pelichtime, qui tuèrent au champ de bataille environ quatre mille hommes.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 4.2Et les Philistins formèrent leurs lignes vis-à-vis des Israélites, et le combat s’engagea, et les Israélites furent défaits par les Philistins qui, en bataille rangée, leur tuèrent dans la plaine environ quatre mille hommes.
Bible de Lausanne
1 Samuel 4.2Et les Philistins se rangèrent pour aller à la rencontre d’Israël, et la bataille devint générale. Et Israël fut battu devant les Philistins, qui frappèrent dans la bataille rangée, dans les champs, environ quatre mille hommes.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 4.2 Et les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël ; et la bataille devint générale, et Israël fut battu devant les Philistins ; et ils frappèrent environ quatre mille hommes en bataille rangée, dans la campagne.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 4.2 Et les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël, et le combat devint général ; et Israël fut battu par les Philistins, et ils en tuèrent environ quatre mille hommes en bataille rangée dans la plaine.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 4.2 Les Philistins s’alignèrent en face d’Israël, la bataille devint générale, les Israélites furent défaits par les Philistins et laissèrent sur le champ de bataille environ quatre mille morts.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 4.2et rangèrent leurs troupes contre Israël. (Or) La bataille s’étant donnée, les Israélites furent mis en fuite par les Philistins, qui, courant partout à travers champs, en tuèrent environ quatre mille dans ce combat.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 4.2et rangèrent leurs troupes contre Israël. La bataille s’étant donnée, les Israélites furent mis en fuite par les Philistins, qui, courant partout à travers champs, en tuèrent environ quatre mille dans ce combat.
Louis Segond 1910
1 Samuel 4.2 Les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël, et le combat s’engagea. Israël fut battu par les Philistins, qui tuèrent sur le champ de bataille environ quatre mille hommes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 4.2 Les Philistins, s’étant rangés en bataille contre Israël, le combat s’engagea, et Israël fut battu par les Philistins, et ils tuèrent environ quatre mille hommes en bataille rangée dans la plaine.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 4.2Les Philistins s’étant rangés en bataille contre Israël, le combat s’engagea, et Israël fut battu par les Philistins, qui tuèrent environ quatre mille hommes en bataille rangée dans la plaine.
Bible de Jérusalem
1 Samuel 4.2Les Philistins s’étant mis en ligne contre Israël, il y eut un rude combat et Israël fut battu devant les Philistins : environ quatre-mille hommes furent tués dans les lignes, en rase campagne.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 4.2 Les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël, et le combat s’engagea. Israël fut battu par les Philistins, qui tuèrent sur le champ de bataille environ quatre mille hommes.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 4.2Les Pelishtîm se rangent à l’abord d’Israël et la guerre s’étend. Israël est battu en face des Pelishtîm. Ils frappent dans la bataille, au champ, environ quatre mille hommes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 4.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 4.2Les Philistins se rangèrent en bataille face à Israël et le combat fut violent. Israël fut battu par les Philistins qui tuèrent environ 4 000 hommes dans leurs rangs en rase campagne.
Segond 21
1 Samuel 4.2 Les Philistins se rangèrent en ordre de bataille contre Israël et le combat s’engagea. Israël fut battu par les Philistins, qui tuèrent environ 4 000 hommes sur le champ de bataille.
King James en Français
1 Samuel 4.2 Et les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël; et le combat s’engagea, et Israël fut battu par les Philistins, qui tuèrent en bataille rangée dans la campagne, environ quatre mille hommes.
1 Samuel 4.2et instruxerunt aciem contra Israhel inito autem certamine terga vertit Israhel Philistheis et caesa sunt in illo certamine passim per agros quasi quattuor milia virorum