1 Samuel 4.6 Les Philistins l’ayant entendu, s’entre-disaient : Que veut dire ce grand bruit qui vient du camp des Hébreux ? Et ils apprirent que l’arche du Seigneur était venue dans le camp.
David Martin
1 Samuel 4.6 Et les Philistins entendant le bruit de ces cris de joie, dirent : Que veut dire ce bruit, [et que signifient] ces grands cris de joie au camp de ces Hébreux ? et ils surent que l’Arche de l’Éternel était venue au camp.
Ostervald
1 Samuel 4.6 Et les Philistins, entendant le bruit des cris de joie, dirent : Que veulent dire ces grands cris de joie au camp des Hébreux ? Et ils surent que l’arche de l’Éternel était venue au camp.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Samuel 4.6Les Pelichtime entendant ce cri bruyant, dirent : quel est-ce grand cri bruyant dans le camp des Hébreux ? Et ils apprirent que l’arche de Iéhovah était arrivée au camp.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Samuel 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Samuel 4.6Et les Philistins entendant retentir ces acclamations dirent : Qu’est-ce que ces grandes acclamations qui retentissent dans le camp des Hébreux ? Et ayant eu connaissance de l’arrivée de l’Arche de l’Éternel dans le camp,
Bible de Lausanne
1 Samuel 4.6Et les Philistins entendirent le retentissement{Héb. la voix.} de cette clameur et ils dirent : Qu’est-ce que ce bruit{Héb. la voix.} de grande clameur dans le camp des Hébreux ? Et ils surent que c’était l’arche de l’Éternel qui était venue au camp.
Nouveau Testament Oltramare
1 Samuel 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Samuel 4.6 Et les Philistins entendirent le bruit des cris, et dirent : Quel est ce bruit de grands cris dans le camp des Hébreux ? Et ils surent que l’arche de l’Éternel était venue dans le camp.
Nouveau Testament Stapfer
1 Samuel 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Samuel 4.6 Et les Philistins, entendant le bruit de ces cris de joie, dirent : Que veulent dire ce bruit et ces grands cris de joie au camp des Hébreux ? Et ils surent que l’arche de l’Éternel était venue au camp.
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Samuel 4.6 Les Philistins, entendant ces cris de joie, demandèrent : « Que signifie cette bruyante clameur dans le camp des Hébreux? » Et ils apprirent que l’arche de l’Éternel était arrivée dans le camp.
Glaire et Vigouroux
1 Samuel 4.6Les Philistins l’ayant entendu s’entredisaient : Quel est ce grand bruit de voix qui vient du camp des Hébreux ? Et ils apprirent que l’arche du Seigneur était venue dans le camp.
Bible Louis Claude Fillion
1 Samuel 4.6Les Philistins l’ayant entendu s’entredisaient: Quel est ce grand bruit de voix qui vient du camp des Hébreux? Et ils apprirent que l’arche du Seigneur était venue dans le camp.
Louis Segond 1910
1 Samuel 4.6 Le retentissement de ces cris fut entendu des Philistins, et ils dirent : Que signifient ces grands cris qui retentissent dans le camp des Hébreux ? Et ils apprirent que l’arche de l’Éternel était arrivée au camp.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Samuel 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Samuel 4.6 Le bruit de ces clameurs fut entendu des Philistins, et ils dirent : « Que signifie le bruit de ces grands cris de joie au camp des Hébreux ? » Et ils apprirent que l’arche de Yahweh était venue au camp.
Bible Pirot-Clamer
1 Samuel 4.6Les Philistins entendirent l’écho de la clameur et dirent : “Quelle est cette grande clameur qui retentit dans le camp des Hébreux ?” Quand ils surent que l’Arche de Yahweh était entrée dans le camp,
Bible de Jérusalem
1 Samuel 4.6Les Philistins entendirent le bruit de l’acclamation et dirent : "Que signifie cette grande acclamation au camp des Hébreux", et ils connurent que l’arche de Yahvé était arrivée au camp.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Samuel 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Samuel 4.6 Le retentissement de ces cris fut entendu des Philistins, et ils dirent : Que signifient ces grands cris qui retentissent dans le camp des Hébreux ? Et ils apprirent que l’arche de l’Éternel était arrivée au camp.
Bible André Chouraqui
1 Samuel 4.6Les Pelishtîm entendent la voix de l’ovation et disent : « Qu’est-elle, la voix de cette grande ovation dans le camp des ’Ibrîm ? Et ils le savent : oui, le coffre de IHVH-Adonaï est venu au camp.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Samuel 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Samuel 4.6 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Samuel 4.6En entendant ces cris, les Philistins se dirent: “Que signifie cette grande acclamation dans le camp des Hébreux?” Quand ils apprirent que l’Arche de Yahvé était arrivée au camp,
Segond 21
1 Samuel 4.6 Les Philistins entendirent le vacarme de ces cris et dirent : « Que signifient ces grands cris qui retentissent dans le camp des Hébreux ? » Lorsqu’ils apprirent que l’arche de l’Éternel était arrivée au camp,
King James en Français
1 Samuel 4.6 Et les Philistins, entendant le bruit des cris de joie, dirent: Que veulent dire ces grands cris de joie au camp des Hébreux? Et ils surent que l’arche du SEIGNEUR était venue au camp.
1 Samuel 4.6et audierunt Philisthim vocem clamoris dixeruntque quaenam haec est vox clamoris magni in castris Hebraeorum et cognoverunt quod arca Domini venisset in castra