Genèse 40.14 Seulement souvenez-vous de moi, je vous prie, quand ce bonheur vous sera arrive ; et rendez-moi ce bon office, de supplier Pharaon qu’il daigne me tirer de la prison où je suis ;
David Martin
Genèse 40.14 Mais souviens-toi de moi quand ce bonheur te sera arrivé, et fais-moi, je te prie, cette grâce, que tu fasses mention de moi à Pharaon, et qu’il me fasse sortir de cette maison.
Ostervald
Genèse 40.14 Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et use de bonté envers moi, je te prie ; fais mention de moi à Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 40.14Puisses-tu te souvenir de moi quand tu seras heureux ; fais-moi, je te prie, la grâce, rappelle-moi à Par’au, et fais-moi sortir de cette maison.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 40.14Mais garde par devers toi le souvenir de moi, quand tu seras en bon point, et montre-moi de la bonté, et fais mention de moi auprès de Pharaon et tire-moi de cette maison !
Bible de Lausanne
Genèse 40.14Mais aie mon souvenir avec toi, quand tu seras heureux, et use, je te prie, de bonté envers moi : Fais mention de moi auprès de Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 40.14 Mais souviens-toi de moi, quand tu seras dans la prospérité, et use, je te prie, de bonté envers moi, et fais mention de moi au Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison ;
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 40.14 Si tu te souviens de moi quand tout ira bien pour toi, et si tu daignes user de bonté envers moi, parle de moi à Pharaon et fais-moi sortir de cette maison.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 40.14 Que si tu te souviens de moi lorsque tu seras heureux, rends-moi, de grâce, un bon office : parle de moi à Pharaon, et fais-moi sortir de cette demeure.
Glaire et Vigouroux
Genèse 40.14Seulement souviens-toi de moi quand ce bonheur te sera arrivé, et rends-moi le bon office de supplier le Pharaon qu’il daigne me tirer de la prison où je suis ;
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 40.14Seulement souvenez-vous de moi quand ce bonheur vous sera arrivé, et rendez-moi le bon office de supplier le Pharaon qu’il daigne me tirer de la prison où je suis;
Louis Segond 1910
Genèse 40.14 Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et montre, je te prie, de la bonté à mon égard ; parle en ma faveur à Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 40.14 Si tu te souviens de moi quand le bonheur te sera rendu, et si tu daignes user de bonté à mon égard, rappelle-moi au souvenir de Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison.
Bible Pirot-Clamer
Genèse 40.14Puisses-tu seulement te souvenir de moi lorsque tu seras heureux ; accorde-moi une faveur, je te prie, fais mention de moi devant Pharaon et fais-moi sortir de cette maison.
Bible de Jérusalem
Genèse 40.14Souviens-toi de moi, lorsqu’il te sera arrivé du bien, et sois assez bon pour parler de moi à Pharaon, qu’il me fasse sortir de cette maison.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 40.14 Mais souviens-toi de moi, quand tu seras heureux, et montre, je te prie, de la bonté à mon égard ; parle en ma faveur à Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison.
Bible André Chouraqui
Genèse 40.14Oui, si tu te souviens de moi, quand tu seras bien, fais-moi donc un chérissement, rappelle-moi auprès de Pharaon : fais-moi sortir de cette maison !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 40.14Souviens-toi de moi lorsque tout ira bien pour toi; aie la bonté de parler de moi au Pharaon pour qu’il me fasse sortir de cette prison,
Segond 21
Genèse 40.14 Cependant, souviens-toi de moi quand tu seras heureux et fais preuve de bonté envers moi : parle en ma faveur au pharaon et fais-moi sortir de cette maison.
King James en Français
Genèse 40.14 Mais souviens-toi de moi, quand tout sera bien avec toi, et use, je te prie, de bonté envers moi, et fais mention de moi à Pharaon, et fais-moi sortir de cette maison.