Genèse 40.15 parce que j’ai été enlevé par fraude et par violence du pays des Hébreux, et que l’on m’a renfermé ici étant innocent.
David Martin
Genèse 40.15 Car certainement j’ai été dérobé du pays des Hébreux ; et même je n’ai rien fait ici pour quoi l’on dût me mettre en cette fosse.
Ostervald
Genèse 40.15 Car, certainement, j’ai été dérobé du pays des Hébreux, et ici non plus je n’ai rien fait pour qu’on me mît dans cette fosse.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 40.15Car j’ai été dérobé du pays des Hébreux, et ici je n’ai rien fait non plus pour avoir été mis en cette fosse.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 40.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 40.15Car j’ai été ravi du pays des Hébreux, et ici je n’ai rien fait non plus pour être mis en prison.
Bible de Lausanne
Genèse 40.15Car c’est par un vol que j’ai été ravi de la terre des Hébreux, et même ici je n’ai rien fait pour qu’on me mît dans cette fosse.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 40.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 40.15 car j’ai été volé du pays des Hébreux ; et ici non plus je n’ai rien fait pour qu’on me mît dans la fosse.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 40.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 40.15 Car c’est par un vol que j’ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait pour qu’on me mît dans cette fosse.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 40.15 Car j’ai été enlevé, oui, enlevé du pays des Hébreux ; et ici non plus je n’avais rien fait lorsqu’on m’a jeté dans ce cachot. »
Glaire et Vigouroux
Genèse 40.15parce que j’ai été enlevé par fraude et par violence du pays des Hébreux, et que l’on m’a renfermé (j’ai été jeté ici dans la fosse) malgré mon innocence.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 40.15Parce que j’ai été enlevé par fraude et par violence du pays des Hébreux, et que l’on m’a renfermé malgré mon innocence.
Louis Segond 1910
Genèse 40.15 Car j’ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait pour être mis en prison.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 40.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 40.15 Car c’est par un rapt que j’ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait pour qu’on m’ait mis dans cette prison?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 40.15Car j’ai été enlevé du pays des Hébreux par un rapt et je n’ai rien fait pour qu’on me mette en prison.
Bible de Jérusalem
Genèse 40.15En effet, j’ai été enlevé du pays des Hébreux et ici même je n’ai rien fait pour qu’on me mette en prison."
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 40.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 40.15 Car j’ai été enlevé du pays des Hébreux, et ici même je n’ai rien fait pour être mis en prison.
Bible André Chouraqui
Genèse 40.15Oui, j’ai été volé, volé de la terre des ’Ibrîm. Là aussi je n’avais rien fait : oui, ils m’avaient mis dans la fosse. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 40.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 40.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 40.15car j’ai été enlevé de force au pays des Hébreux et ici même, je n’ai rien fait pour mériter la prison.”
Segond 21
Genèse 40.15 En effet, j’ai été arraché au pays des Hébreux, et même ici je n’ai rien fait qui mérite la prison. »
King James en Français
Genèse 40.15 Car certainement, j’ai été volé du pays des Hébreux, et ici non plus je n’ai rien fait pour qu’on me mette dans le donjon.