Genèse 40.8 Ils lui répondirent : Nous avons eu cette nuit un songe, et nous n’avons personne pour nous l’expliquer. Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’il appartient de donner l’interprétation des songes ? Dites-moi ce que vous avez vu.
David Martin
Genèse 40.8 Et ils lui répondirent : Nous avons songé des songes, et il n’y a personne qui les explique. Et Joseph leur dit : Les explications ne sont-elles pas de Dieu ? Je vous prie, contez-moi [vos songes].
Ostervald
Genèse 40.8 Et ils lui répondirent : Nous avons fait un songe, et il n’y a personne qui l’interprète. Et Joseph leur dit : Les interprétations n’appartiennent-elles pas à Dieu ? Racontez-moi vos songes, je vous prie.
Ancien Testament Samuel Cahen
Genèse 40.8Ils lui répondirent : nous avons eu un songe, il n’y a personne pour l’interpréter. Iioseph leur dit : Dieu n’a-t-il pas des interprétations ? racontez-les moi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Genèse 40.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Genèse 40.8Et ils lui répondirent : Nous avons eu un songe, et il n’y a personne pour l’interpréter. Alors Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les interprétations ?
Bible de Lausanne
Genèse 40.8Et ils lui dirent : Nous avons eu{Héb. songé.} un songe, et il n’y a personne qui l’explique. Et Joseph leur dit : Les explications n’appartiennent-elles pas à Dieu ? Racontez-moi [cela], je vous prie.
Nouveau Testament Oltramare
Genèse 40.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Genèse 40.8 Et ils lui dirent : Nous avons songé un songe, et il n’y a personne pour l’interpréter. Et Joseph leur dit : Les interprétations ne sont-elles pas à Dieu ? Je vous prie, contez-moi vos songes.
Nouveau Testament Stapfer
Genèse 40.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Genèse 40.8 Et ils lui dirent : Nous avons fait un songe, et il n’y a personne pour l’interpréter. Et Joseph dit : Les interprétations ne sont-elles pas à Dieu ? Racontez-moi, je vous prie.
Ancien testament Zadoc Kahn
Genèse 40.8 Ils lui répondirent : « Nous avons fait un songe, et il n’y a personne pour l’interpréter. » Joseph leur dit : « L’interprétation n’est-elle pas à Dieu ? Dites-les moi, je vous prie. »
Glaire et Vigouroux
Genèse 40.8Ils lui répondirent : Nous avons eu un songe, et nous n’avons personne pour nous l’expliquer. Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’appartient l’interprétation des songes ? Dites-moi ce que vous avez vu.
Bible Louis Claude Fillion
Genèse 40.8Ils lui répondirent: Nous avons eu un songe, et nous n’avons personne pour nous l’expliquer. Joseph leur dit: N’est-ce pas à Dieu qu’appartient l’interprétation des songes? Dites-moi ce que vous avez vu.
Louis Segond 1910
Genèse 40.8 Ils lui répondirent : Nous avons eu un songe, et il n’y a personne pour l’expliquer. Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les explications ? Racontez-moi donc votre songe.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Genèse 40.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Genèse 40.8 Ils lui dirent : « Nous avons eu un songe, et il n’y a personne ici pour l’expliquer?» Et Joseph leur dit : « N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les interprétations ? Racontez-moi, je vous prie, votre songe?»
Bible Pirot-Clamer
Genèse 40.8Ils lui dirent : Nous avons eu un songe et il n’y a personne pour l’interpréter. Et Joseph leur dit : L’interprétation des songes n’est-elle pas affaire de Dieu ? Racontez-moi, je vous prie, vos songes.
Bible de Jérusalem
Genèse 40.8Ils lui répondirent : "Nous avons eu un songe et il n’y a personne pour l’interpréter", Joseph leur dit : "C’est Dieu qui donne l’interprétation ; mais racontez-moi donc !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Genèse 40.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Genèse 40.8 Ils lui répondirent : Nous avons eu un songe, et il n’y a personne pour l’expliquer. Joseph leur dit : N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les explications ? Racontez-moi donc votre songe.
Bible André Chouraqui
Genèse 40.8Ils lui disent : « Nous avons rêvé un rêve, mais d’interprète, point » ! Iosseph leur dit : « Les interprétations ne sont-elles pas à Elohîms ? Racontez-moi donc. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Genèse 40.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Genèse 40.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Genèse 40.8Ils répondirent: “Nous avons eu un rêve, et personne ne peut nous l’expliquer.” Joseph leur dit: “Mais c’est Dieu seul qui peut donner l’interprétation des rêves. Racontez-les moi donc!”
Segond 21
Genèse 40.8 Ils lui répondirent : « Nous avons fait un rêve et il n’y a personne pour l’expliquer. » Joseph leur dit : « N’est-ce pas à Dieu qu’appartiennent les explications ? Racontez-moi donc votre rêve. »
King James en Français
Genèse 40.8 Et ils lui dirent: Nous avons rêvé un rêve, et il n’y a personne pour l’interpréter. Et Joseph leur dit: Les interprétations n’appartiennent-elles pas à Dieu? Racontez-moi vos rêves, je vous prie.
Genèse 40.8qui responderunt somnium vidimus et non est qui interpretetur nobis dixitque ad eos Ioseph numquid non Dei est interpretatio referte mihi quid videritis