Psaumes 40.3 Que le Seigneur le conserve et lui donne une longue vie ; qu’il le rende heureux sur la terre, et qu’il ne le livre pas au désir de ses ennemis.
David Martin
Psaumes 40.3 Et il a mis en ma bouche un nouveau Cantique, qui est la louange de notre Dieu. Plusieurs verront cela, et ils craindront, et se confieront en l’Éternel.
Ostervald
Psaumes 40.3 Il m’a fait remonter de la fosse de destruction, du bourbier fangeux ; il a posé mes pieds sur le roc, il a affermi mes pas.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 40.3Il m’a fait remonter de la fosse tumultueuse, du limon bourbeux, il a placé mes pieds sur le rocher, raffermissant mes pas.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 40.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 40.3Et Il me retira de l’horreur de la fosse, de la fange du bourbier ; et Il fit poser mon pied sur le roc, affermissant mes pas ;
Bible de Lausanne
Psaumes 40.3et il m’a fait remonter hors de la fosse meurtrière, hors du bourbier fangeux. Et il a placé mes pieds sur le roc, il a affermi mes pas.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 40.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 40.3 Et il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, la louange de notre Dieu. Plusieurs le verront, et craindront, et se confieront en l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 40.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 40.3 Il m’a fait remonter de la fosse meurtrière Et d’un bourbier fangeux. Il a assuré mes pieds sur le roc, et il a affermi mes pas.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 40.3 Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, des louanges en l’honneur de notre Dieu ; beaucoup s’en aperçoivent, éprouvent de la vénération, et mettent leur confiance en l’Éternel.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 40.3Que le Seigneur le conserve, et le fasse vivre, et qu’il le rende heureux sur la terre, et qu’il ne le livre pas au désir (à l’âme) de ses ennemis.
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 40.3Il a exaucé mes prières, * et Il m’a tiré de l’abîme de misère et de la boue profonde. Et Il a placé mes pieds sur la pierre, * et Il a conduit mes pas.
Louis Segond 1910
Psaumes 40.3(40.4) Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, Une louange à notre Dieu ; Beaucoup l’ont vu, et ont eu de la crainte, Et ils se sont confiés en l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 40.3Il a mis dans ma bouche un chant nouveau, Un hymne à la louange de notre Dieu. Bien des hommes, témoins de ces délivrances. Craindront l’Éternel et se confieront en lui.
Auguste Crampon
Psaumes 40.3 Il m’a retiré de la fosse de perdition, de la fange du bourbier ; il a dressé mes pieds sur le rocher, il a affermi mes pas.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 40.3Il a mis dans ma bouche un cantique - nouveau, - un hymne à notre Dieu ! Beaucoup, après en avoir été témoins, adoreront Yahweh - et se confieront en lui !
Bible de Jérusalem
Psaumes 40.3Il me tira du gouffre tumultueux, de la vase du bourbier ; il dressa mes pieds sur le roc, affermissant mes pas.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 40.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 40.3 Il m’a retiré de la fosse de destruction, Du fond de la boue ; Et il a dressé mes pieds sur le roc, Il a affermi mes pas.
Bible André Chouraqui
Psaumes 40.3Il me fait monter de la fosse du tumulte, du limon du bourbier. Il hisse mes pieds sur le rocher, il affermit mes foulées.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 40.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 40.3 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 40.3Il m’a fait remonter du trou fatal, de la boue du bourbier. Il m’a remis les pieds sur le roc, il a affermi mes pas.
Segond 21
Psaumes 40.3 Il m’a retiré de la fosse de destruction, du fond de la boue, et il a établi mes pieds sur le rocher, il a affermi mes pas.
King James en Français
Psaumes 40.3 Et il a mis un nouveau cantique dans ma bouche, c’est-à-dire la louange à notre Dieu; beaucoup le verront, et craindront, et se confieront dans le SEIGNEUR.