Exode 40.20 Il mit la table dans le tabernacle du témoignage, du côté du septentrion, hors du voile,
David Martin
Exode 40.20 Puis il prit et posa le Témoignage dans l’Arche, et mit les barres à l’Arche ; il mit aussi le Propitiatoire au-dessus de l’Arche.
Ostervald
Exode 40.20 Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l’arche, et il plaça les barres à l’arche, et il mit le propitiatoire sur l’arche, par-dessus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 40.20Il prit et plaça le témoignage dans la caisse, plaça les barres à la caisse ; il mit aussi le couvercle sur la caisse en haut.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 40.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 40.20Et prenant le Témoignage, il le mit dans l’Arche, et munit l’Arche de ses barres, et il plaça le Propitiatoire sur le haut de l’Arche,
Bible de Lausanne
Exode 40.20Il prit le Témoignage et le mit dans l’arche ; il plaça les barres sur l’arche ; il mit le propitiatoire sur l’arche, par-dessus ;
Nouveau Testament Oltramare
Exode 40.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 40.20 Et il prit et mit le témoignage dans l’arche ; et il plaça les barres à l’arche ; et il mit le propitiatoire sur l’arche, par-dessus.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 40.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 40.20 Et il prit le témoignage et le mit clans l’arche ; il mit les barres à l’arche et il posa le propitiatoire au-dessus de l’arche.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 40.20 Il prit ensuite le Statut, qu’il déposa dans l’arche ; il appliqua les barres à l’arche, plaça le propitiatoire par-dessus ;
Glaire et Vigouroux
Exode 40.20(De plus) Il mit le témoignage dans l’arche, et au-dessous, des deux côtés, les bâtons pour la porter (leviers), et l’oracle tout au-dessus.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 40.20Il mit la table dans le tabernacle du témoignage, du côté du septentrion, hors du voile,
Louis Segond 1910
Exode 40.20 Il prit le témoignage, et le plaça dans l’arche ; il mit les barres à l’arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l’arche.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 40.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 40.20 Il prit le témoignage et le plaça dans l’arche ; il mit les barres à l’arche et posa le propitiatoire au-dessus de l’arche.
Bible Pirot-Clamer
Exode 40.20Puis il prit la loi et la plaça dans l’arche, mit les barres à l’arche et posa le propitiatoire sur l’arche par-dessus.
Bible de Jérusalem
Exode 40.20Il prit le Témoignage, le mit dans l’arche, plaça les barres sur l’arche et mit le propitiatoire sur l’arche.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 40.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 40.20 Il prit le témoignage, et le plaça dans l’arche ; il mit les barres à l’arche, et il posa le propitiatoire au-dessus de l’arche.
Bible André Chouraqui
Exode 40.20Il prend et donne le témoignage sur le coffre, met les barres sur le coffre, donne l’absolutoire sur le coffre, par en haut,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 40.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 40.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 40.20Il prit le Témoignage et le mit dans l’Arche, il fixa les barres à l’Arche, et posa l’Instrument de l’Expiation au-dessus de l’Arche.
Segond 21
Exode 40.20 Il prit le témoignage et le plaça dans l’arche ; il mit les barres à l’arche et posa le propitiatoire sur l’arche.
King James en Français
Exode 40.20 Et il prit et mit le témoignage dans l’arche, et il plaça les barres à l’arche, et il mit le siège de miséricorde sur l’arche, par-dessus.