Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 40.21

Comparateur biblique pour Exode 40.21

Lemaistre de Sacy

Exode 40.21  et plaça dessus en ordre devant le Seigneur les pains qui devaient être toujours exposés, selon que le Seigneur le lui avait commandé.

David Martin

Exode 40.21  Et il apporta l’Arche dans le pavillon, et posa le voile de tapisserie, et le mit au devant de l’Arche du Témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Ostervald

Exode 40.21  Et il porta l’arche dans la Demeure, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l’arche du Témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 40.21  Il apporta la caisse dans l’habitacle, posa le voile de séparation dont il couvrit la caisse du témoignage, comme l’Éternel avait ordonné à Mosché.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 40.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 40.21  et il introduisit l’Arche dans la Résidence, et suspendit le Rideau, et il voila l’Arche du Témoignage, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible de Lausanne

Exode 40.21  il apporta l’arche dans la Demeure, et il plaça le voile de tapisserie, et en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 40.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 40.21  Et il apporta l’arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 40.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 40.21  Et il porta l’arche dans la Demeure et plaça le voile de séparation, et il en voila l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 40.21  introduisit l’arche dans le Tabernacle, et suspendit le voile protecteur pour abriter l’arche du Statut, comme l’Éternel le lui avait ordonné.

Glaire et Vigouroux

Exode 40.21  Et ayant porté l’arche dans le tabernacle, il suspendit le voile par devant, pour accomplir le commandement du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 40.21  Et il plaça dessus en ordre, devant le Seigneur, les pains qui devaient être toujours exposés, selon que le Seigneur le lui avait commandé.

Louis Segond 1910

Exode 40.21  Il apporta l’arche dans le tabernacle ; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 40.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 40.21  Il porta l’arche dans la Demeure ; et, ayant mis le voile de séparation, il en couvrit l’arche du témoignage, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

Bible Pirot-Clamer

Exode 40.21  Il transporta l’arche dans la Demeure, pendit le rideau de protection et en couvrit l’arche de la loi, ainsi que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.

Bible de Jérusalem

Exode 40.21  Il introduisit l’arche dans la Demeure et plaça le rideau du voile ; il voila ainsi l’arche du Témoignage, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 40.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 40.21  Il apporta l’arche dans le tabernacle ; il mit le voile de séparation, et il en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Bible André Chouraqui

Exode 40.21  il fait venir le coffre à la demeure, met l’écran du rideau, obombre le coffre du témoignage, comme IHVH-Adonaï l’avait ordonné à Moshè.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 40.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 40.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 40.21  Il introduisit l’Arche dans la Demeure et il plaça la couverture de protection sur l’Arche du Témoignage, comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.

Segond 21

Exode 40.21  Puis il apporta l’arche dans le tabernacle, mit le voile de séparation et cacha ainsi l’arche du témoignage, comme l’Éternel le lui avait ordonné.

King James en Français

Exode 40.21  Et il apporta l’arche dans le tabernacle, et posa le voile qui sert de couverture, et couvrit l’arche du témoignage, comme le SEIGNEUR l’avait commandé à Moïse.

La Septante

Exode 40.21  καὶ εἰσήνεγκεν τὴν κιβωτὸν εἰς τὴν σκηνὴν καὶ ἐπέθηκεν τὸ κατακάλυμμα τοῦ καταπετάσματος καὶ ἐσκέπασεν τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.

La Vulgate

Exode 40.21  cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 40.21  וַיָּבֵ֣א אֶת־הָאָרֹן֮ אֶל־הַמִּשְׁכָּן֒ וַיָּ֗שֶׂם אֵ֚ת פָּרֹ֣כֶת הַמָּסָ֔ךְ וַיָּ֕סֶךְ עַ֖ל אֲרֹ֣ון הָעֵד֑וּת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 40.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.