Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 40.7

Comparateur biblique pour Exode 40.7

Lemaistre de Sacy

Exode 40.7  le bassin que vous remplirez d’eau, sera entre l’autel et le tabernacle.

David Martin

Exode 40.7  Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d’assignation et l’autel, et y mettras de l’eau.

Ostervald

Exode 40.7  Et tu mettras la cuve entre le tabernacle d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 40.7  Tu placeras le bassin entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 40.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 40.7  Et tu placeras le Bassin entre la Tente du Rendez-vous et l’Autel, et tu y mettras de l’eau.

Bible de Lausanne

Exode 40.7  Tu mettras la cuve devant la Tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 40.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 40.7  Et tu mettras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 40.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 40.7  Et tu mettras la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et tu y mettras de l’eau.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 40.7  Tu mettras la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et tu l’empliras d’eau.

Glaire et Vigouroux

Exode 40.7  Le bassin, que tu rempliras d’eau, sera entre l’autel et le tabernacle.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 40.7  Le bassin, que vous remplirez d’eau, sera entre l’autel et le tabernacle.

Louis Segond 1910

Exode 40.7  Tu placeras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 40.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 40.7  Tu placeras la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et tu y mettras de l’eau.

Bible Pirot-Clamer

Exode 40.7  et tu mettras la cuve entre la Tente de réunion et l’autel et tu y verseras de l’eau.

Bible de Jérusalem

Exode 40.7  Tu mettras le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l’autel, et tu y mettras de l’eau.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 40.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 40.7  Tu placeras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.

Bible André Chouraqui

Exode 40.7  donne la vasque entre la tente du rendez-vous et l’autel : donne là les eaux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 40.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 40.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 40.7  Tu placeras le bassin entre la Tente du Rendez-Vous et l’autel, et tu y mettras de l’eau.

Segond 21

Exode 40.7  Tu placeras la cuve entre la tente de la rencontre et l’autel et tu y mettras de l’eau.

King James en Français

Exode 40.7  Et tu mettras la cuve entre la tente de la congrégation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.

La Septante

Exode 40.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Exode 40.7  labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 40.7  וְנָֽתַתָּ֙ אֶת־הַכִּיֹּ֔ר בֵּֽין־אֹ֥הֶל מֹועֵ֖ד וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖ם מָֽיִם׃

SBL Greek New Testament

Exode 40.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.