Comparateur biblique pour Exode 40.7
Lemaistre de Sacy
Exode 40.7 le bassin que vous remplirez d’eau, sera entre l’autel et le tabernacle.
David Martin
Exode 40.7 Tu mettras aussi la cuve entre le Tabernacle d’assignation et l’autel, et y mettras de l’eau.
Ostervald
Exode 40.7 Et tu mettras la cuve entre le tabernacle d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 40.7 Tu placeras le bassin entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 40.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 40.7 Et tu placeras le Bassin entre la Tente du Rendez-vous et l’Autel, et tu y mettras de l’eau.
Bible de Lausanne
Exode 40.7 Tu mettras la cuve devant la Tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 40.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 40.7 Et tu mettras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 40.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 40.7 Et tu mettras la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et tu y mettras de l’eau.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 40.7 Tu mettras la cuve entre la Tente d’assignation et l’autel et tu l’empliras d’eau.
Glaire et Vigouroux
Exode 40.7 Le bassin, que tu rempliras d’eau, sera entre l’autel et le tabernacle.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 40.7 Le bassin, que vous remplirez d’eau, sera entre l’autel et le tabernacle.
Louis Segond 1910
Exode 40.7 Tu placeras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 40.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 40.7 Tu placeras la cuve entre la tente de réunion et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
Bible Pirot-Clamer
Exode 40.7 et tu mettras la cuve entre la Tente de réunion et l’autel et tu y verseras de l’eau.
Bible de Jérusalem
Exode 40.7 Tu mettras le bassin entre la Tente du Rendez-vous et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 40.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 40.7 Tu placeras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
Bible André Chouraqui
Exode 40.7 donne la vasque entre la tente du rendez-vous et l’autel : donne là les eaux.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 40.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 40.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 40.7 Tu placeras le bassin entre la Tente du Rendez-Vous et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
Segond 21
Exode 40.7 Tu placeras la cuve entre la tente de la rencontre et l’autel et tu y mettras de l’eau.
King James en Français
Exode 40.7 Et tu mettras la cuve entre la tente de la congrégation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
La Septante
Exode 40.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Exode 40.7 labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Exode 40.7 וְנָֽתַתָּ֙ אֶת־הַכִּיֹּ֔ר בֵּֽין־אֹ֥הֶל מֹועֵ֖ד וּבֵ֣ין הַמִּזְבֵּ֑חַ וְנָתַתָּ֥ שָׁ֖ם מָֽיִם׃
SBL Greek New Testament
Exode 40.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.