Esaïe 40.14 Qui a-t-il consulté ? Qui l’a instruit ? Qui lui a montré le sentier de la justice ? Qui lui a donné le don de science ? Qui lui a ouvert le chemin de la sagesse ?
David Martin
Esaïe 40.14 Avec qui a-t-il pris conseil, et qui l’a instruit, et lui a enseigné le sentier de jugement ? Qui lui a enseigné la science, et lui a montré le chemin de la prudence ?
Ostervald
Esaïe 40.14 De qui a-t-il pris conseil ? Qui lui a donné l’intelligence, et lui a enseigné le chemin de la justice ? Qui lui a enseigné la science, et lui a fait connaître la voie de la sagesse ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 40.14Avec qui a-t-il délibéré, pour que celui-ci le rendit intelligent et lui enseignât la voie de la justice, lui enseignât l’intelligence, et lui fit connaître la voie de la sagesse ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 40.14Qui consulta-t-Il pour en être éclairé ? et qui L’instruisit dans la voie de ce qui est juste, et L’instruisit dans la science, et Lui montra le chemin de l’intelligence ?
Bible de Lausanne
Esaïe 40.14Avec qui s’est-il consulté pour qu’il lui donnât l’intelligence, et qu’il l’enseignât dans le sentier du droit, et lui enseignât la science, et lui fît connaître la voie de l’intelligence ?
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 40.14 Avec qui a-t-il tenu conseil, et qui lui a donné l’intelligence, et l’a instruit dans le sentier du juste jugement, et lui a enseigné la connaissance, et lui a fait connaître le chemin de l’intelligence ?
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 40.14 De qui a-t-il pris conseil et s’est-il fait instruire ? Qui lui a enseigné le sentier de la justice ? Qui lui a enseigné la science et lui a fait connaître le chemin de l’intelligence ?
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 40.14 Avec qui a-t-il délibéré pour s’éclairer, pour apprendre la voie de la justice Qui lui a donné des leçons de sagesse et indiqué le chemin de l’intelligence
Glaire et Vigouroux
Esaïe 40.14Qui a-t-il consulté pour en recevoir de l’instruction ? Qui lui a appris le sentier de la justice ? Qui lui a enseigné la science ? Qui lui a montré le chemin de la sagesse (prudence) ?
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 40.14Qui a-t-Il consulté pour en recevoir de l’instruction? Qui Lui a appris le sentier de la justice? Qui Lui a enseigné la science? Qui Lui a montré le chemin de la sagesse?
Louis Segond 1910
Esaïe 40.14 Avec qui a-t-il délibéré pour en recevoir de l’instruction ? Qui lui a appris le sentier de la justice ? Qui lui a enseigné la sagesse, Et fait connaître le chemin de l’intelligence ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 40.14 Avec qui a-t-il tenu conseil, pour qu’il l’éclaire, pour qu’il lui enseigne le sentier de la justice, pour qu’il lui enseigne la sagesse, et lui montre le chemin de l’intelligence ?
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 40.14Avec qui a-t-il délibéré afin qu’il l’instruise - et lui enseigne le chemin de la justice - et lui apprenne le sentier de l’intelligence ?
Bible de Jérusalem
Esaïe 40.14Qui a-t-il consulté qui lui fasse comprendre, qui l’instruise dans les sentiers du jugement, qui lui enseigne la connaissance et lui fasse connaître la voie de l’intelligence ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 40.14 Avec qui a-t-il délibéré pour en recevoir de l’instruction ? Qui lui a appris le sentier de la justice ? Qui lui a enseigné la sagesse, Et fait connaître le chemin de l’intelligence ?
Bible André Chouraqui
Esaïe 40.14Qui délibère avec lui et le discerne ? Qui lui enseigne la voie du jugement, lui enseigne la pénétration, lui fait pénétrer la route des discernements ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 40.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 40.14A-t-il guidé quelqu’un, l’a-t-il éclairé, lui a-t-il enseigné l’art de juger, lui a-t-il fait connaître les voies de la sagesse et montré les moyens les plus efficaces?
Segond 21
Esaïe 40.14 Avec qui a-t-il délibéré pour se laisser éclairer par lui ? Qui lui a appris le sentier du droit, lui a enseigné son savoir-faire et lui a fait connaître le chemin de l’intelligence ?
King James en Français
Esaïe 40.14 Avec qui a-t-il pris conseil, et qui l’a instruit, et lui a enseigné le sentier du jugement, et lui a enseigné la connaissance, et lui a montré le chemin de l’intelligence?