Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 40.14

Comparateur biblique pour Esaïe 40.14

Lemaistre de Sacy

Esaïe 40.14  Qui a-t-il consulté ? Qui l’a instruit ? Qui lui a montré le sentier de la justice ? Qui lui a donné le don de science ? Qui lui a ouvert le chemin de la sagesse ?

David Martin

Esaïe 40.14  Avec qui a-t-il pris conseil, et qui l’a instruit, et lui a enseigné le sentier de jugement ? Qui lui a enseigné la science, et lui a montré le chemin de la prudence ?

Ostervald

Esaïe 40.14  De qui a-t-il pris conseil ? Qui lui a donné l’intelligence, et lui a enseigné le chemin de la justice ? Qui lui a enseigné la science, et lui a fait connaître la voie de la sagesse ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 40.14  Avec qui a-t-il délibéré, pour que celui-ci le rendit intelligent et lui enseignât la voie de la justice, lui enseignât l’intelligence, et lui fit connaître la voie de la sagesse ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 40.14  Qui consulta-t-Il pour en être éclairé ? et qui L’instruisit dans la voie de ce qui est juste, et L’instruisit dans la science, et Lui montra le chemin de l’intelligence ?

Bible de Lausanne

Esaïe 40.14  Avec qui s’est-il consulté pour qu’il lui donnât l’intelligence, et qu’il l’enseignât dans le sentier du droit, et lui enseignât la science, et lui fît connaître la voie de l’intelligence ?

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 40.14  Avec qui a-t-il tenu conseil, et qui lui a donné l’intelligence, et l’a instruit dans le sentier du juste jugement, et lui a enseigné la connaissance, et lui a fait connaître le chemin de l’intelligence ?

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 40.14  De qui a-t-il pris conseil et s’est-il fait instruire ? Qui lui a enseigné le sentier de la justice ? Qui lui a enseigné la science et lui a fait connaître le chemin de l’intelligence ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 40.14  Avec qui a-t-il délibéré pour s’éclairer, pour apprendre la voie de la justice Qui lui a donné des leçons de sagesse et indiqué le chemin de l’intelligence

Glaire et Vigouroux

Esaïe 40.14  Qui a-t-il consulté pour en recevoir de l’instruction ? Qui lui a appris le sentier de la justice ? Qui lui a enseigné la science ? Qui lui a montré le chemin de la sagesse (prudence) ?

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 40.14  Qui a-t-Il consulté pour en recevoir de l’instruction? Qui Lui a appris le sentier de la justice? Qui Lui a enseigné la science? Qui Lui a montré le chemin de la sagesse?

Louis Segond 1910

Esaïe 40.14  Avec qui a-t-il délibéré pour en recevoir de l’instruction ? Qui lui a appris le sentier de la justice ? Qui lui a enseigné la sagesse, Et fait connaître le chemin de l’intelligence ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 40.14  Avec qui a-t-il tenu conseil, pour qu’il l’éclaire, pour qu’il lui enseigne le sentier de la justice, pour qu’il lui enseigne la sagesse, et lui montre le chemin de l’intelligence ?

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 40.14  Avec qui a-t-il délibéré afin qu’il l’instruise - et lui enseigne le chemin de la justice - et lui apprenne le sentier de l’intelligence ?

Bible de Jérusalem

Esaïe 40.14  Qui a-t-il consulté qui lui fasse comprendre, qui l’instruise dans les sentiers du jugement, qui lui enseigne la connaissance et lui fasse connaître la voie de l’intelligence ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 40.14  Avec qui a-t-il délibéré pour en recevoir de l’instruction ? Qui lui a appris le sentier de la justice ? Qui lui a enseigné la sagesse, Et fait connaître le chemin de l’intelligence ?

Bible André Chouraqui

Esaïe 40.14  Qui délibère avec lui et le discerne ? Qui lui enseigne la voie du jugement, lui enseigne la pénétration, lui fait pénétrer la route des discernements ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 40.14  A-t-il guidé quelqu’un, l’a-t-il éclairé, lui a-t-il enseigné l’art de juger, lui a-t-il fait connaître les voies de la sagesse et montré les moyens les plus efficaces?

Segond 21

Esaïe 40.14  Avec qui a-t-il délibéré pour se laisser éclairer par lui ? Qui lui a appris le sentier du droit, lui a enseigné son savoir-faire et lui a fait connaître le chemin de l’intelligence ?

King James en Français

Esaïe 40.14  Avec qui a-t-il pris conseil, et qui l’a instruit, et lui a enseigné le sentier du jugement, et lui a enseigné la connaissance, et lui a montré le chemin de l’intelligence?

La Septante

Esaïe 40.14  ἢ πρὸς τίνα συνεβουλεύσατο καὶ συνεβίβασεν αὐτόν ἢ τίς ἔδειξεν αὐτῷ κρίσιν ἢ ὁδὸν συνέσεως τίς ἔδειξεν αὐτῷ.

La Vulgate

Esaïe 40.14  cum quo iniit consilium et instruxit eum et docuit eum semitam iustitiae et erudivit eum scientiam et viam prudentiae ostendit illi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 40.14  אֶת־מִ֤י נֹועָץ֙ וַיְבִינֵ֔הוּ וַֽיְלַמְּדֵ֖הוּ בְּאֹ֣רַח מִשְׁפָּ֑ט וַיְלַמְּדֵ֣הוּ דַ֔עַת וְדֶ֥רֶךְ תְּבוּנֹ֖ות יֹודִיעֶֽנּוּ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.