Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 40.17

Comparateur biblique pour Esaïe 40.17

Lemaistre de Sacy

Esaïe 40.17  Tous les peuples du monde sont devant lui comme s’ils n’étaient point, et il les regarde comme un vide et comme un néant.

David Martin

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme un rien, et il ne les considère que comme de la poussière, et comme un néant.

Ostervald

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme un rien. Elles ne sont à ses yeux que néant et que vanité.

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 40.17  Tous les peuples sont comme rien devant lui ; devant lui ils sont du néant et du vide.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 40.17  Tous les peuples sont devant Lui comme s’ils n’étaient pas, Il les regarde comme un néant et une vanité.

Bible de Lausanne

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme ce qui n’est pas ; elles sont réputées par lui moins qu’une vanité et qu’un néant.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont comme un rien devant lui ; elles sont réputées par lui comme moins que le néant et le vide.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme rien ; il les compte pour moins que le néant et le vide.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont comme rien devant lui ; il les considère comme le vide et le néant.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 40.17  Tous les peuples sont devant lui comme s’ils n’étaient pas, et il les regarde comme un rien et un néant.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 40.17  Tous les peuples sont devant Lui comme s’ils n’étaient pas, et Il les regarde comme un rien et un néant.

Louis Segond 1910

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme un rien, Elles ne sont pour lui que néant et vanité.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme rien ; il les compte pour néant et vanité.

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme rien ; - elles valent pour lui moins que le néant et le vide.

Bible de Jérusalem

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont comme rien devant lui, il les tient pour néant et vide.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme un rien, Elles ne sont pour lui que néant et vanité.

Bible André Chouraqui

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont comme un rien contre lui ; elle comptent pour lui comme un néant, un tohu !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 40.17  Les nations sont comme rien devant lui, c’est un zéro, elles ne valent pas pour lui.

Segond 21

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont réduites à rien devant lui, elles comptent moins à ses yeux que le néant et le vide.

King James en Français

Esaïe 40.17  Toutes les nations sont devant lui comme un rien; et il les tient pour moins que rien, et que pour vanité.

La Septante

Esaïe 40.17  καὶ πάντα τὰ ἔθνη ὡς οὐδέν εἰσι καὶ εἰς οὐθὲν ἐλογίσθησαν.

La Vulgate

Esaïe 40.17  omnes gentes quasi non sint sic sunt coram eo et quasi nihilum et inane reputatae sunt ei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 40.17  כָּל־הַגֹּויִ֖ם כְּאַ֣יִן נֶגְדֹּ֑ו מֵאֶ֥פֶס וָתֹ֖הוּ נֶחְשְׁבוּ־לֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 40.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.