Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 40.25

Comparateur biblique pour Esaïe 40.25

Lemaistre de Sacy

Esaïe 40.25  À qui m’avez-vous fait ressembler ? à qui m’avez-vous égalé ? dit le Saint.

David Martin

Esaïe 40.25  À qui donc me ferez-vous ressembler, et à qui serais-je égalé ? dit le Saint.

Ostervald

Esaïe 40.25  À qui donc me feriez-vous ressembler ? Et à qui serai-je égalé, dit le Saint ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 40.25  Et à qui me comparez-vous pour que je lui ressemble ? dit le saint.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 40.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 40.25  Et à qui m’assimilerez-vous, pour que je lui ressemble ? dit le Saint.

Bible de Lausanne

Esaïe 40.25  À qui donc me feriez-vous ressembler, pour que je lui sois pareil ? dit le Saint.

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 40.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 40.25  À qui donc me comparerez-vous et serai-je égalé ? dit le Saint.

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 40.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 40.25  À qui donc me comparerez-vous, que je lui sois pareil ? Dit le Saint.

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 40.25  « A qui donc m’assimilerez-vous, à qui vais-je ressembler ? » dit le Saint.

Glaire et Vigouroux

Esaïe 40.25  A qui m’avez-vous assimilé et égalé ? dit le saint.

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 40.25  A qui M’avez-vous assimilé et égalé? dit le Saint.

Louis Segond 1910

Esaïe 40.25  À qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble ? Dit le Saint.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 40.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 40.25  A qui donc me comparerez-vous, que je lui sois pareil, dit le Saint ?

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 40.25  “A qui donc me comparerez-vous, - de sorte que je lui ressemble ?” dit le Saint.

Bible de Jérusalem

Esaïe 40.25  À qui me comparerez-vous, dont je sois l’égal ? Dit le Saint.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 40.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 40.25  À qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble ? Dit le Saint.

Bible André Chouraqui

Esaïe 40.25  « À qui m’identifiez-vous qui m’équivaille ? dit le sacré.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 40.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 40.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 40.25  À qui voulez-vous me comparer? dit le Saint. Quelqu’un est-il mon égal?

Segond 21

Esaïe 40.25  À qui me comparerez-vous pour que je lui ressemble ? demande le Saint.

King James en Français

Esaïe 40.25  A qui donc me feriez-vous ressembler? ou à qui serai-je égalé ? dit le Seul Saint ?

La Septante

Esaïe 40.25  νῦν οὖν τίνι με ὡμοιώσατε καὶ ὑψωθήσομαι εἶπεν ὁ ἅγιος.

La Vulgate

Esaïe 40.25  et cui adsimilastis me et adaequastis dicit Sanctus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 40.25  וְאֶל־מִ֥י תְדַמְּי֖וּנִי וְאֶשְׁוֶ֑ה יֹאמַ֖ר קָדֹֽושׁ׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 40.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.