Comparateur biblique pour Esaïe 40.25
Lemaistre de Sacy
Esaïe 40.25 À qui m’avez-vous fait ressembler ? à qui m’avez-vous égalé ? dit le Saint.
David Martin
Esaïe 40.25 À qui donc me ferez-vous ressembler, et à qui serais-je égalé ? dit le Saint.
Ostervald
Esaïe 40.25 À qui donc me feriez-vous ressembler ? Et à qui serai-je égalé, dit le Saint ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 40.25 Et à qui me comparez-vous pour que je lui ressemble ? dit le saint.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 40.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 40.25 Et à qui m’assimilerez-vous, pour que je lui ressemble ? dit le Saint.
Bible de Lausanne
Esaïe 40.25 À qui donc me feriez-vous ressembler, pour que je lui sois pareil ? dit le Saint.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 40.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 40.25 À qui donc me comparerez-vous et serai-je égalé ? dit le Saint.
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 40.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 40.25 À qui donc me comparerez-vous, que je lui sois pareil ? Dit le Saint.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 40.25 « A qui donc m’assimilerez-vous, à qui vais-je ressembler ? » dit le Saint.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 40.25 A qui m’avez-vous assimilé et égalé ? dit le saint.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 40.25 A qui M’avez-vous assimilé et égalé? dit le Saint.
Louis Segond 1910
Esaïe 40.25 À qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble ? Dit le Saint.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 40.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 40.25 A qui donc me comparerez-vous, que je lui sois pareil, dit le Saint ?
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 40.25 “A qui donc me comparerez-vous, - de sorte que je lui ressemble ?” dit le Saint.
Bible de Jérusalem
Esaïe 40.25 À qui me comparerez-vous, dont je sois l’égal ? Dit le Saint.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 40.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 40.25 À qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble ? Dit le Saint.
Bible André Chouraqui
Esaïe 40.25 « À qui m’identifiez-vous qui m’équivaille ? dit le sacré.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 40.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 40.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 40.25 À qui voulez-vous me comparer? dit le Saint. Quelqu’un est-il mon égal?
Segond 21
Esaïe 40.25 À qui me comparerez-vous pour que je lui ressemble ? demande le Saint.
King James en Français
Esaïe 40.25 A qui donc me feriez-vous ressembler? ou à qui serai-je égalé ? dit le Seul Saint ?
La Septante
Esaïe 40.25 νῦν οὖν τίνι με ὡμοιώσατε καὶ ὑψωθήσομαι εἶπεν ὁ ἅγιος.
La Vulgate
Esaïe 40.25 et cui adsimilastis me et adaequastis dicit Sanctus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Esaïe 40.25 וְאֶל־מִ֥י תְדַמְּי֖וּנִי וְאֶשְׁוֶ֑ה יֹאמַ֖ר קָדֹֽושׁ׃
SBL Greek New Testament
Esaïe 40.25 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.