Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 40.14

Comparateur biblique pour Jérémie 40.14

Lemaistre de Sacy

Jérémie 40.14  et lui dirent : Sachez que Baalis, roi des enfants d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Nathanias, pour vous tuer. Godolias, fils d’Ahicam, ne les crut point.

David Martin

Jérémie 40.14  Et lui dirent : ne sais-tu pas certainement que Bahalis, Roi des enfants de Hammon, a envoyé Ismaël le fils de Néthania pour t’ôter la vie ? mais Guédalia fils d’Ahikam ne les crut point.

Ostervald

Jérémie 40.14  Et lui dirent : Sais-tu bien que Baalis, roi des enfants d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Néthania, pour t’ôter la vie ? Mais Guédalia, fils d’Achikam, ne les crut point.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 40.14  Et lui dirent : Sais-tu aussi que Baalis, roi des Beni Ammone, a envoyé Iischmaël, fils de Nethania, pour te tuer ? Mais Guedaliahou, fils d’A’hikame, ne les en crut pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 40.14  et lui dirent : Sais-tu bien que Bahalis, roi des Ammonites, a envoyé Ismaël, fils de Néthania, pour t’ôter la vie ? Mais Gédalia, fils d’Achikam, ne les crut pas.

Bible de Lausanne

Jérémie 40.14  et lui dirent : Sais-tu bien que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Néthania, pour te frapper à mort{Héb. à l’âme.} Mais Guédalia, fils d’Akhikam, ne les crut pas.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 40.14  et lui dirent : Sais-tu bien que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Nethania, pour te frapper à mort ? Mais Guedalia, fils d’Akhikam, ne les crut point.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 40.14  et lui dirent : Ne sais-tu donc pas que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Néthania, pour t’ôter la vie ? Mais Guédalia, fils d’Achikam, ne les crut point.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 40.14  et lui dirent : « Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Netania, de t’assassiner ? » Mais Ghedalia, fils d’Ahikam, ne les crut point.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 40.14  et ils lui dirent : Sache(z) que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismahel, fils de Nathanias, pour (vous) t’ôter la vie. Mais Godolias, fils d’Ahicam, ne le crut pas.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 40.14  et ils lui dirent: Sache que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismahel, fils de Nathanias, pour t’ôter la vie. Mais Godolias, fils d’Ahicam, ne le crut pas.

Louis Segond 1910

Jérémie 40.14  et lui dirent : Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t’ôter la vie ? Mais Guedalia, fils d’Achikam, ne les crut point.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 40.14  et lui dirent : « Sais-tu que Baalis, roi des fils d’Ammon, a envoyé Ismaël, fils de Nathanias, pour t’ôter la vie ?» Mais Godolias, fils d’Ahicam, ne les crut point.

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 40.14  “Sais-tu que Baalis, le roi des Ammonites, a envoyé Ismaël, fils de Nathanias, pour t’ôter la vie ?” Godolias, fils d’Ahicam, ne les crut pas.

Bible de Jérusalem

Jérémie 40.14  et lui dirent : "Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a donné mission à Yishmaël, fils de Netanya, d’attenter à ta vie ?" Mais Godolias, fils d’Ahiqam, ne les crut pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 40.14  et lui dirent : Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t’ôter la vie ? Mais Guedalia, fils d’Achikam, ne les crut point.

Bible André Chouraqui

Jérémie 40.14  Ils lui disent : « Sais-tu, sais-tu que Ba’alis, roi des Benéi ’Amôn, a envoyé Ishma’él bèn Netanyah pour te frapper à l’être ? Mais Guedalyahou bèn Ahiqâm ne les croit pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 40.14  Ils lui dirent: “Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a envoyé Ismaël fils de Nétanya pour te tuer.” Mais Godolias fils d’Ahikam refusa de les croire.

Segond 21

Jérémie 40.14  et lui dirent : « Ne sais-tu donc pas que Baalis, le roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t’enlever la vie ? » Cependant, Guedalia, fils d’Achikam, ne les crut pas.

King James en Français

Jérémie 40.14  Et lui dirent: Tu dois certainement savoir que Baalis le roi des Ammonites a envoyé Ismaël le fils de Néthania, pour te tuer? Mais Guédalia le fils d’Ahikam, ne les crut pas.

La Septante

Jérémie 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 40.14  et dixerunt ei scito quia Baalis rex filiorum Ammon misit Ismahel filium Nathaniae percutere animam tuam et non credidit eis Godolias filius Ahicam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 40.14  וַיֹּאמְר֣וּ אֵלָ֗יו הֲיָדֹ֤עַ תֵּדַע֙ כִּ֞י בַּעֲלִ֣יס׀ מֶ֣לֶךְ בְּנֵֽי־עַמֹּ֗ון שָׁלַח֙ אֶת־יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֔ה לְהַכֹּתְךָ֖ נָ֑פֶשׁ וְלֹא־הֶאֱמִ֣ין לָהֶ֔ם גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן־אֲחִיקָֽם׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 40.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.