Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 40.16

Comparateur biblique pour Jérémie 40.16

Lemaistre de Sacy

Jérémie 40.16  Godolias, fils d’Ahicam, répondit à Johanan, fils de Carée : Gardez-vous bien de faire cela : car ce que vous dites d’Ismaël est faux.

David Martin

Jérémie 40.16  Mais Guédalia, fils d’Ahikam, dit à Johanan fils de Karéah : ne fais point cela ; car tu parles faussement d’Ismaël.

Ostervald

Jérémie 40.16  Mais Guédalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : Ne fais pas cela, car ce que tu dis d’Ismaël est faux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 40.16  Guedaliahou, fils d’A’hikame, dit à Io’hanane, fils de Karé’ah : Ne fais pas cela ; car ce que tu dis de Iischmaël est faux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 40.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 40.16  Mais Gédalia, fils d’Achikam, dit à Jochanan, fils de Karéah : N’en fais rien ! car ce que tu me dis d’Ismaël, est faux.

Bible de Lausanne

Jérémie 40.16  Et Guédalia, fils d’Akhikam, dit à Johanan, fils de Karéach : Ne fais pas cette chose-là, car tu parles faussement d’Ismaël.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 40.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 40.16  Et Guedalia, fils d’Akhikam, dit à Jokhanan, fils de Karéakh : Ne fais pas cette chose-là, car c’est un mensonge que tu dis à l’égard d’Ismaël.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 40.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 40.16  Mais Guédalia, fils d’Achikam, dit à Johanan, fils de Karéah : Ne fais point cela ; car ce que tu dis contre Ismaël est faux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 40.16  Mais Ghedalia, fils d’Ahikam, répondit à Johanan, fils de Karéah : « Ne commets pas un pareil acte car tu accuses faussement Ismaël. »

Glaire et Vigouroux

Jérémie 40.16  Mais Godolias, fils d’Ahicam, répondit à Johanan, fils de Carée : Ne fais pas cela ; car ce que tu dis sur Ismahel est faux.

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 40.16  Mais Godolias, fils d’Ahicam, répondit à Johanan, fils de Carée: Ne fais pas cela; car ce que tu dis sur Ismahel est faux.

Louis Segond 1910

Jérémie 40.16  Guedalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : Ne fais pas cela ; car ce que tu dis sur Ismaël est faux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 40.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 40.16  Godolias, fils d’Ahicam, dit à Johanan, fils de Carée : « Ne fais point cela ; car ce que tu dis au sujet d’Ismaël est faux?»

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 40.16  Godolias cependant, fils d’Ahicam, dit à Johanan, fils de Carée : “Ne fais pas cela ! car ce que tu dis sur Ismaël est faux.”

Bible de Jérusalem

Jérémie 40.16  Mais Godolias, fils d’Ahiqam, répondit à Yohanân, fils de Qaréah : "Ne fais pas cela, car ce que tu dis sur Yishmaël est faux !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 40.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 40.16  Guedalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : Ne fais pas cela ; car ce que tu dis sur Ismaël est faux.

Bible André Chouraqui

Jérémie 40.16  Guedalyahou bèn Ahiqâm dit à Iohanân bèn Qaréah : « Ne fais pas cette parole : oui, tu parles de mensonge contre Ishma‘él. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 40.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 40.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 40.16  Mais Godolias fils d’Ahikam, répondit à Yohanan fils de Karéa: “Ne fais pas cela; ce que tu dis au sujet d’Ismaël est sûrement faux.”

Segond 21

Jérémie 40.16  Guedalia, fils d’Achikam, répondit à Jochanan, fils de Karéach : « Ne fais pas cela, car ce que tu dis à propos d’Ismaël est faux. »

King James en Français

Jérémie 40.16  Mais Guédalia le fils d’Ahikam dit à Johanan le fils de Karéah: Tu ne feras pas cette chose, car tu parles faussement d’Ismaël.

La Septante

Jérémie 40.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 40.16  et ait Godolias filius Ahicam ad Iohanan filium Caree noli facere verbum hoc falsum enim tu loqueris de Ismahel

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 40.16  וַיֹּ֨אמֶר גְּדַלְיָ֤הוּ בֶן־אֲחִיקָם֙ אֶל־יֹוחָנָ֣ן בֶּן־קָרֵ֔חַ אַֽל־תַּעֲשֵׂ֖ה אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה כִּֽי־שֶׁ֛קֶר אַתָּ֥ה דֹבֵ֖ר אֶל־יִשְׁמָעֵֽאל׃ ס

SBL Greek New Testament

Jérémie 40.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.