Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 40.2

Comparateur biblique pour Jérémie 40.2

Lemaistre de Sacy

Jérémie 40.2  Ce général ayant donc pris Jérémie à part, lui dit : Le Seigneur, ton Dieu, avait déclaré que tout ce mal tomberait sur cette ville,

David Martin

Jérémie 40.2  Quand donc le prévôt de l’hôtel eut retiré Jérémie, il lui dit : l’Éternel ton Dieu a prononcé ce mal sur ce lieu-ci.

Ostervald

Jérémie 40.2  Le chef des gardes prit donc Jérémie, et lui dit : L’Éternel ton Dieu a prononcé ce mal contre ce lieu ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 40.2  Le commandant des gardes ayant fait amener Yirmiahou, lui dit : Ieovah, ton Dieu, a prédit cette calamité sur ce lieu.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 40.2  Et le chef des satellites prit Jérémie et lui dit : L’Éternel, ton Dieu, avait annoncé tous ces malheurs à ce lieu-ci,

Bible de Lausanne

Jérémie 40.2  Le capitaine des gardes prit Jérémie, et lui dit : L’Éternel, ton Dieu, avait prononcé ce mal contre ce lieu-ci.

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 40.2  Et le chef des gardes prit Jérémie, et lui dit : L’Éternel, ton Dieu, avait prononcé ce mal sur ce lieu-ci.

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 40.2  Quand le prévôt des bouchers eut fait venir Jérémie, il lui dit : L’Éternel ton Dieu avait dit qu’il ferait ce mal à ce lieu,

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 40.2  Le chef des gardes se fit amener Jérémie et lui dit : « L’Éternel, ton Dieu, avait décrété cette calamité contre ce pays.

Glaire et Vigouroux

Jérémie 40.2  Le chef de l’armée (la milice) prit donc Jérémie à part, et lui dit : Le Seigneur ton Dieu a annoncé ce mal(heur) contre ce lieu,

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 40.2  Le chef de l’armée prit donc Jérémie à part, et lui dit: Le Seigneur ton Dieu a annoncé ce malheur contre ce lieu,

Louis Segond 1910

Jérémie 40.2  Le chef des gardes envoya chercher Jérémie, et lui dit : L’Éternel, ton Dieu, a annoncé ces malheurs contre ce lieu ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 40.2  Le chef des gardes prit Jérémie et lui dit : « Yahweh, ton Dieu, avait annoncé ce malheur contre ce lieu,

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 40.2  Le chef des gardes du corps fit venir Jérémie et lui dit : “Yahweh, ton Dieu, avait annoncé ce malheur sur ce lieu.

Bible de Jérusalem

Jérémie 40.2  Le commandant de la garde prit donc Jérémie et lui dit : "Yahvé, ton Dieu, avait prédit ce malheur pour ce pays

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 40.2  Le chef des gardes envoya chercher Jérémie, et lui dit : L’Éternel, ton Dieu, a annoncé ces malheurs contre ce lieu ;

Bible André Chouraqui

Jérémie 40.2  Le grand bourreau prend Irmeyahou et lui dit : « IHVH-Adonaï, ton Elohîms, avait parlé de ce malheur contre ce lieu.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 40.2  Le chef des gardes prit à part Jérémie pour lui dire: “Yahvé ton Dieu a prédit le malheur qui frapperait ce lieu.

Segond 21

Jérémie 40.2  Le chef des gardes prit Jérémie à part et lui dit : « L’Éternel, ton Dieu, avait annoncé que ce malheur frapperait cet endroit.

King James en Français

Jérémie 40.2  Et le capitaine des gardes prit Jérémie, et lui dit: Le SEIGNEUR ton Dieu a prononcé ce mal contre ce lieu;

La Septante

Jérémie 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jérémie 40.2  tollens ergo princeps militiae Hieremiam dixit ad eum Dominus Deus tuus locutus est malum hoc super locum istum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 40.2  וַיִּקַּ֥ח רַב־טַבָּחִ֖ים לְיִרְמְיָ֑הוּ וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ דִּבֶּר֙ אֶת־הָרָעָ֣ה הַזֹּ֔את אֶל־הַמָּקֹ֖ום הַזֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 40.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.