Ezéchiel 40.12 Il y avait devant les chambres un rebord d’une coudée ; une coudée finissait ces rebords qui se répondaient ; et les chambres d’un côté et d’autre étaient de six coudées.
David Martin
Ezéchiel 40.12 Ensuite [il mesura d’un côté] un espace limité au devant des chambres d’une coudée [de deçà], et une autre coudée d’espace limité de l’autre côté ; puis [il mesura] chaque chambre de six coudées deçà, et de six coudées delà.
Ostervald
Ezéchiel 40.12 Devant les chambres, il y avait un espace d’une coudée, de côté et d’autre ; et chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six de l’autre.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 40.12L’espace devant les chambres, une coudée, et une coudée les terminait ; un rebord (servant de siège) d’un côté et d’un autre ; la chambre avait de chaque côté six coudées.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 40.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 40.12et il y avait devant les appartements un bord d’une coudée, et un bord d’une coudée de l’autre côté ; et chaque appartement avait six coudées d’un côté et six coudées de l’autre.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 40.12et la délimitation devant les chambres [de garde], une coudée [deçà], et une coudée la délimitation delà ; et chaque chambre [de garde], six coudées deçà et six coudées delà.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 40.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 40.12 Et il y avait devant les chambres une banquette d’une coudée, et une banquette d’une coudée de l’autre côté ; et chaque chambre avait six coudées deçà et six coudées delà.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 40.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 40.12 Il y avait devant les loges une clôture d’une coudée à droite et à gauche, et chaque loge avait six coudées d’un côté et six de l’autre.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 40.12 Et devant les loges de service il y avait une barrière d’une coudée [d’un côté] et une barrière d’une coudée de l’autre. Quant à la loge, elle avait six coudées d’un côté et six coudées de l’autre.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 40.12Il y avait devant les chambres un espace (rebord) d’une coudée ; il était d’une coudée de chaque côté ; les chambres avaient six coudées d’un côté et de l’autre.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 40.12Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée; il était d’une coudée de chaque côté; les chambres avaient six coudées d’un côté et de l’autre.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 40.12 Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée de chaque côté et d’autre ; chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six coudées de l’autre.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 40.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 40.12 Il y avait devant les loges une clôture d’une coudée de chaque côté ; et chaque loge avait six coudées d’un côté et six de l’autre.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 40.12Il y avait devant les loges une clôture, large d’une coudée de l’un et de l’autre côté ; et les loges avaient six coudées d’un côté et six de l’autre.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 40.12Il y avait un parapet devant les loges, chaque parapet avait une coudée de part et d’autre et la loge avait six coudées de chaque côté.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 40.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 40.12 Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée de chaque côté ; chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six coudées de l’autre.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 40.12La frontière en face des cellules : une coudée ; la frontière là : une coudée. Et la cellule : six coudées par là, six coudées par là.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 40.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 40.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 40.12Les chambres mesuraient 6 coudées dans chaque sens et devant chacune il y avait une balustrade d’une coudée.
Segond 21
Ezéchiel 40.12 Il y avait devant les locaux un muret d’un demi-mètre de chaque côté. Chaque local avait 3 mètres d’un côté et 3 mètres de l’autre.
King James en Français
Ezéchiel 40.12 Devant les chambres, il y avait un espace d’une coudée, de côté et d’autre; et chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six de l’autre.