Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 40.12

Comparateur biblique pour Ezéchiel 40.12

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 40.12  Il y avait devant les chambres un rebord d’une coudée ; une coudée finissait ces rebords qui se répondaient ; et les chambres d’un côté et d’autre étaient de six coudées.

David Martin

Ezéchiel 40.12  Ensuite [il mesura d’un côté] un espace limité au devant des chambres d’une coudée [de deçà], et une autre coudée d’espace limité de l’autre côté ; puis [il mesura] chaque chambre de six coudées deçà, et de six coudées delà.

Ostervald

Ezéchiel 40.12  Devant les chambres, il y avait un espace d’une coudée, de côté et d’autre ; et chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six de l’autre.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 40.12  L’espace devant les chambres, une coudée, et une coudée les terminait ; un rebord (servant de siège) d’un côté et d’un autre ; la chambre avait de chaque côté six coudées.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 40.12  et il y avait devant les appartements un bord d’une coudée, et un bord d’une coudée de l’autre côté ; et chaque appartement avait six coudées d’un côté et six coudées de l’autre.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 40.12  et la délimitation devant les chambres [de garde], une coudée [deçà], et une coudée la délimitation delà ; et chaque chambre [de garde], six coudées deçà et six coudées delà.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 40.12  Et il y avait devant les chambres une banquette d’une coudée, et une banquette d’une coudée de l’autre côté ; et chaque chambre avait six coudées deçà et six coudées delà.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 40.12  Il y avait devant les loges une clôture d’une coudée à droite et à gauche, et chaque loge avait six coudées d’un côté et six de l’autre.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 40.12  Et devant les loges de service il y avait une barrière d’une coudée [d’un côté] et une barrière d’une coudée de l’autre. Quant à la loge, elle avait six coudées d’un côté et six coudées de l’autre.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 40.12  Il y avait devant les chambres un espace (rebord) d’une coudée ; il était d’une coudée de chaque côté ; les chambres avaient six coudées d’un côté et de l’autre.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 40.12  Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée; il était d’une coudée de chaque côté; les chambres avaient six coudées d’un côté et de l’autre.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 40.12  Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée de chaque côté et d’autre ; chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six coudées de l’autre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 40.12  Il y avait devant les loges une clôture d’une coudée de chaque côté ; et chaque loge avait six coudées d’un côté et six de l’autre.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 40.12  Il y avait devant les loges une clôture, large d’une coudée de l’un et de l’autre côté ; et les loges avaient six coudées d’un côté et six de l’autre.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 40.12  Il y avait un parapet devant les loges, chaque parapet avait une coudée de part et d’autre et la loge avait six coudées de chaque côté.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40.12  Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée de chaque côté ; chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six coudées de l’autre.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 40.12  La frontière en face des cellules : une coudée ; la frontière là : une coudée. Et la cellule : six coudées par là, six coudées par là.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 40.12  Les chambres mesuraient 6 coudées dans chaque sens et devant chacune il y avait une balustrade d’une coudée.

Segond 21

Ezéchiel 40.12  Il y avait devant les locaux un muret d’un demi-mètre de chaque côté. Chaque local avait 3 mètres d’un côté et 3 mètres de l’autre.

King James en Français

Ezéchiel 40.12  Devant les chambres, il y avait un espace d’une coudée, de côté et d’autre; et chaque chambre avait six coudées d’un côté, et six de l’autre.

La Septante

Ezéchiel 40.12  καὶ πῆχυς ἐπισυναγόμενος ἐπὶ πρόσωπον τῶν θεϊμ ἔνθεν καὶ ἔνθεν καὶ τὸ θεε πηχῶν ἓξ ἔνθεν καὶ πηχῶν ἓξ ἔνθεν.

La Vulgate

Ezéchiel 40.12  et marginem ante thalamos cubiti unius et cubitus unus finis utrimque thalami autem sex cubitorum erant hinc et inde

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 40.12  וּגְב֞וּל לִפְנֵ֤י הַתָּאֹות֙ אַמָּ֣ה אֶחָ֔ת וְאַמָּה־אַחַ֥ת גְּב֖וּל מִפֹּ֑ה וְהַתָּ֕א שֵׁשׁ־אַמֹּ֣ות מִפֹּ֔ו וְשֵׁ֥שׁ אַמֹּ֖ות מִפֹּֽו׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 40.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.