Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 40.24

Comparateur biblique pour Ezéchiel 40.24

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 40.24  Il me mena aussi vers le midi, et je vis une porte qui regardait vers le midi : il en mesura le frontispice et le vestibule qui étaient de même mesure que les autres.

David Martin

Ezéchiel 40.24  Après cela il me conduisit au chemin tirant vers le Midi, et voici le portail du chemin tirant vers le Midi, et il en mesura les auvents et les allées suivant les mesures précédentes.

Ostervald

Ezéchiel 40.24  Après cela il me conduisit du côté du Sud, où je vis la porte méridionale ; il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit vers le midi, et voici (qu’il y avait) une porte vers la voie méridionale ; il en mesura les saillies et les vestibules, d’après la même mesure.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 40.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 40.24  Ensuite il me conduisit au midi ; et voici, il y avait une porte au midi : et il mesura ses piliers et ses vestibules ; c’étaient les mêmes dimensions ;

Bible de Lausanne

Ezéchiel 40.24  Puis il me fit venir dans la direction du midi ; et voici une porte dans la direction du midi ; et il mesura ses encadrements et ses porches selon ces [mêmes] mesures.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 40.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 40.24  Et il me conduisit vers le midi ; et voici, une porte vers le midi ; et il mesura ses piliers et ses avances selon ces mêmes mesures ;

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 40.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit ensuite du côté du midi et je vis le portique méridional. Il en mesura les pilastres et les avances qui avaient les mêmes dimensions ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 40.24  Ensuite, il me conduisit du côté du Sud, et il y avait dans la direction du Sud une porte, dont il mesura les pilastres, les vestibules ayant les dimensions précédentes.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit aussi vers le midi, où se trouvait une porte qui regardait vers le midi ; il en mesura le frontispice et le vestibule, suivant les mesures qui précèdent (des précédents).

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit aussi vers le midi, où se trouvait une porte qui regardait vers le midi; il en mesura le frontispice et le vestibule, suivant les mesures qui précèdent.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 40.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit ensuite dans la direction du midi, et voici un portique dans la direction du midi ; il en mesura les pilastres et le vestibule, qui avaient les mêmes dimensions

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit ensuite du côté du midi, et voici, il y avait une porte vers le midi ; il en mesura les loges et les piliers et le vestibule qui avaient les mêmes dimensions.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit du côté du midi : il y avait un porche vers le midi ; il en mesura les loges, les pilastres et le vestibule : ils avaient les mêmes dimensions.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 40.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 40.24  Il me fait aller à la porte du Nèguèb, et voici la porte de la route du Nèguèb. Il mesure ses pilastres, ses salles, selon ces mesures.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 40.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 40.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 40.24  Il me conduisit alors vers le sud, et au sud il y avait un porche; il en mesura les piliers et le vestibule: c’étaient les mêmes dimensions.

Segond 21

Ezéchiel 40.24  Puis il m’a amené du côté sud, où se trouvait aussi une entrée. Il a mesuré ses piliers et son vestibule, qui avaient les mêmes dimensions que pour les autres entrées.

King James en Français

Ezéchiel 40.24  Après cela il me conduisit du côté du Sud, où je vis la porte méridionale; il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.

La Septante

Ezéchiel 40.24  καὶ ἤγαγέν με κατὰ νότον καὶ ἰδοὺ πύλη βλέπουσα πρὸς νότον καὶ διεμέτρησεν αὐτὴν καὶ τὰ θεε καὶ τὰ αιλευ καὶ τὰ αιλαμμω κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα.

La Vulgate

Ezéchiel 40.24  et duxit me ad viam australem et ecce porta quae respiciebat ad austrum et mensus est frontem eius et vestibulum eius iuxta mensuras superiores

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 40.24  וַיֹּולִכֵ֨נִי֙ דֶּ֣רֶךְ הַדָּרֹ֔ום וְהִנֵּה־שַׁ֖עַר דֶּ֣רֶךְ הַדָּרֹ֑ום וּמָדַ֤ד אֵילָיו֙ וְאֵ֣ילַמָּ֔יו כַּמִּדֹּ֖ות הָאֵֽלֶּה׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 40.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.