Ezéchiel 40.24 Il me mena aussi vers le midi, et je vis une porte qui regardait vers le midi : il en mesura le frontispice et le vestibule qui étaient de même mesure que les autres.
David Martin
Ezéchiel 40.24 Après cela il me conduisit au chemin tirant vers le Midi, et voici le portail du chemin tirant vers le Midi, et il en mesura les auvents et les allées suivant les mesures précédentes.
Ostervald
Ezéchiel 40.24 Après cela il me conduisit du côté du Sud, où je vis la porte méridionale ; il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 40.24Il me conduisit vers le midi, et voici (qu’il y avait) une porte vers la voie méridionale ; il en mesura les saillies et les vestibules, d’après la même mesure.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 40.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 40.24Ensuite il me conduisit au midi ; et voici, il y avait une porte au midi : et il mesura ses piliers et ses vestibules ; c’étaient les mêmes dimensions ;
Bible de Lausanne
Ezéchiel 40.24Puis il me fit venir dans la direction du midi ; et voici une porte dans la direction du midi ; et il mesura ses encadrements et ses porches selon ces [mêmes] mesures.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 40.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 40.24 Et il me conduisit vers le midi ; et voici, une porte vers le midi ; et il mesura ses piliers et ses avances selon ces mêmes mesures ;
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 40.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 40.24 Il me conduisit ensuite du côté du midi et je vis le portique méridional. Il en mesura les pilastres et les avances qui avaient les mêmes dimensions ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 40.24 Ensuite, il me conduisit du côté du Sud, et il y avait dans la direction du Sud une porte, dont il mesura les pilastres, les vestibules ayant les dimensions précédentes.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 40.24Il me conduisit aussi vers le midi, où se trouvait une porte qui regardait vers le midi ; il en mesura le frontispice et le vestibule, suivant les mesures qui précèdent (des précédents).
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 40.24Il me conduisit aussi vers le midi, où se trouvait une porte qui regardait vers le midi; il en mesura le frontispice et le vestibule, suivant les mesures qui précèdent.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 40.24 Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 40.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 40.24 Il me conduisit ensuite dans la direction du midi, et voici un portique dans la direction du midi ; il en mesura les pilastres et le vestibule, qui avaient les mêmes dimensions
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 40.24Il me conduisit ensuite du côté du midi, et voici, il y avait une porte vers le midi ; il en mesura les loges et les piliers et le vestibule qui avaient les mêmes dimensions.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 40.24Il me conduisit du côté du midi : il y avait un porche vers le midi ; il en mesura les loges, les pilastres et le vestibule : ils avaient les mêmes dimensions.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 40.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 40.24 Il me conduisit du côté du midi, où se trouvait la porte méridionale. Il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 40.24Il me fait aller à la porte du Nèguèb, et voici la porte de la route du Nèguèb. Il mesure ses pilastres, ses salles, selon ces mesures.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 40.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 40.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 40.24Il me conduisit alors vers le sud, et au sud il y avait un porche; il en mesura les piliers et le vestibule: c’étaient les mêmes dimensions.
Segond 21
Ezéchiel 40.24 Puis il m’a amené du côté sud, où se trouvait aussi une entrée. Il a mesuré ses piliers et son vestibule, qui avaient les mêmes dimensions que pour les autres entrées.
King James en Français
Ezéchiel 40.24 Après cela il me conduisit du côté du Sud, où je vis la porte méridionale; il en mesura les poteaux et les vestibules, qui avaient la même mesure.
Ezéchiel 40.24et duxit me ad viam australem et ecce porta quae respiciebat ad austrum et mensus est frontem eius et vestibulum eius iuxta mensuras superiores