Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 40.27

Comparateur biblique pour Ezéchiel 40.27

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 40.27  Et la porte du parvis intérieur était du côté du midi ; et ayant mesuré l’espace d’une porte jusqu’à l’autre du côté du midi, il trouva cent coudées.

David Martin

Ezéchiel 40.27  Pareillement le parvis de dedans avait sa porte [vis-à-vis] du chemin tirant vers le Midi ; de sorte qu’il mesura depuis cette porte jusques à la porte du chemin tirant vers le Midi, cent coudées.

Ostervald

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait une porte au Midi, et il mesura d’une porte à l’autre, du côté du Midi, cent coudées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 40.27  Et la porte de la cour intérieure vers la voie méridionale, il mesura d’une porte jusqu’à l’autre, en la voie du midi, cent coudées.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 40.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 40.27  Et le parvis intérieur avait une porte du côté du midi. Et il mesura d’une porte à l’autre porte au côté du midi cent coudées.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 40.27  Et il y avait une porte au parvis intérieur dans la direction du midi ; et il mesura de porte à porte, dans la direction du midi, cent coudées.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 40.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 40.27  Et il y avait une porte au parvis intérieur vers le midi ; et il mesura de porte à porte, vers le midi, cent coudées.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 40.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 40.27  Il y avait aussi un portique au parvis intérieur du côté du midi ; il mesura d’un portique à l’autre, du côté du midi : cent coudées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 40.27  Et il y avait une porte [conduisant] au parvis intérieur dans la direction Sud : il mesura d’une porte à l’autre porte du côté du Sud, cent coudées.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 40.27  La porte du parvis intérieur était du côté du midi ; et il mesura cent coudées d’une porte à l’autre, du côté du midi.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 40.27  La porte du parvis intérieur était du côté du midi; et il mesura cent coudées d’une porte à l’autre, du côté du midi.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait une porte du côté du midi ; il mesura d’une porte à l’autre au midi cent coudées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 40.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait aussi un portique dans la direction du midi ; il mesura d’un portique à l’autre dans la direction du midi : cent coudées.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 40.27  Il y avait aussi une porte au parvis intérieur du côté du midi ; il mesura d’une porte à l’autre : cent coudées.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 40.27  Il y avait un porche au parvis intérieur, vers le midi ; il mesura la distance d’un porche à l’autre, vers le midi : cent coudées.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 40.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait une porte du côté du midi ; il mesura d’une porte à l’autre au midi cent coudées.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 40.27  Une porte à la cour intérieure sur la route du Nèguèb. Il la mesure, de porte à porte, depuis la route du midi : cent coudées.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 40.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 40.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 40.27  La cour intérieure avait une porte donnant vers le porche du sud; il mesura 100 coudées d’une porte à l’autre.

Segond 21

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait aussi une entrée du côté sud. L’homme a mesuré d’une entrée sud à l’autre : il y avait 50 mètres.

King James en Français

Ezéchiel 40.27  Le parvis intérieur avait une porte au Midi, et il mesura d’une porte à l’autre, du côté du Midi, cent coudées.

La Septante

Ezéchiel 40.27  καὶ πύλη κατέναντι πύλης τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας πρὸς νότον καὶ διεμέτρησεν τὴν αὐλὴν ἀπὸ πύλης ἐπὶ πύλην πήχεις ἑκατὸν τὸ εὖρος πρὸς νότον.

La Vulgate

Ezéchiel 40.27  et porta atrii interioris in via australi et mensus est a porta usque ad portam in via australi centum cubitos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 40.27  וְשַׁ֛עַר לֶחָצֵ֥ר הַפְּנִימִ֖י דֶּ֣רֶךְ הַדָּרֹ֑ום וַיָּ֨מָד מִשַּׁ֧עַר אֶל־הַשַּׁ֛עַר דֶּ֥רֶךְ הַדָּרֹ֖ום מֵאָ֥ה אַמֹּֽות׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 40.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.