Ezéchiel 40.31 Le vestibule allait au parvis extérieur ; et il y avait des palmes au frontispice, et huit degrés pour y monter.
David Martin
Ezéchiel 40.31 Il avait aussi ses allées vers le parvis de dehors, et des palmes à ses auvents, et huit degrés par lesquels on y montait.
Ostervald
Ezéchiel 40.31 Les vestibules de la porte arrivaient au parvis extérieur ; il y avait des palmes à ses poteaux, et huit degrés pour y monter.
Ancien Testament Samuel Cahen
Ezéchiel 40.31Et ses galeries (aboutissaient) à la cour extérieure, et il y avait des palmes à ses auvents, et huit degrés pour y monter.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Ezéchiel 40.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Ezéchiel 40.31Or son vestibule était du côté du parvis extérieur, et ses piliers avaient des palmiers, et huit marches formaient son escalier.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 40.31Son porche était [tourné] vers le parvis extérieur ; il y avait des palmes à ses encadrements, et sa montée était de huit degrés.
Nouveau Testament Oltramare
Ezéchiel 40.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Ezéchiel 40.31 Et ses avances étaient vers le parvis extérieur ; et il y avait des palmiers sur ses piliers ; et son escalier avait huit degrés.
Nouveau Testament Stapfer
Ezéchiel 40.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Ezéchiel 40.31 Ses avances étaient du côté du parvis extérieur, elles avaient des palmiers à leurs pilastres et on y montait par huit degrés.
Ancien testament Zadoc Kahn
Ezéchiel 40.31 Son vestibule donnait dans le parvis extérieur, il y avait des palmes sur ses pilastres, et il était [précédé] d’un escalier de huit degrés.
Glaire et Vigouroux
Ezéchiel 40.31et le (son) vestibule aboutissait au parvis extérieur ; et il y avait des palmes au frontispice, et huit degrés pour monter à cette porte.
Bible Louis Claude Fillion
Ezéchiel 40.31et le vestibule aboutissait au parvis extérieur; et il y avait des palmes au frontispice, et huit degrés pour monter à cette porte.
Louis Segond 1910
Ezéchiel 40.31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extérieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Ezéchiel 40.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Ezéchiel 40.31 Son vestibule était du côté du parvis extérieur ; il avait des palmiers à ses pilastres et huit degrés pour y monter.
Bible Pirot-Clamer
Ezéchiel 40.31il y avait des palmiers à ses piliers et on y montait par huit degrés.
Bible de Jérusalem
Ezéchiel 40.31Son vestibule donnait sur le parvis extérieur. Il avait des palmiers à ses pilastres et son escalier avait huit marches.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Ezéchiel 40.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 40.31 Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extérieur ; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter.
Bible André Chouraqui
Ezéchiel 40.31Ses salles, vers la cour extérieure, ont des palmes à ses pilastres. Les marches : huit, ses marches.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Ezéchiel 40.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Ezéchiel 40.31 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Ezéchiel 40.31Son vestibule donnait sur la cour extérieure, des palmiers ornaient ses piliers et l’on y accédait par 8 marches.
Segond 21
Ezéchiel 40.31 Son vestibule débouchait sur le parvis extérieur. Il y avait des branches de palmier sculptées sur ses piliers, et huit marches pour y accéder.
King James en Français
Ezéchiel 40.31 Les vestibules de la porte arrivaient au parvis extérieur; il y avait des palmes à ses poteaux, et huit degrés pour y monter.