Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Ezéchiel 40.44

Comparateur biblique pour Ezéchiel 40.44

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 40.44  Au dehors de la porte intérieure étaient les chambres des chantres au parvis intérieur, qui était à côté de la porte qui regarde vers l’aquilon. Leur face était tournée vers le midi. Il y en avait une à côté de la porte orientale qui regardait vers l’aquilon.

David Martin

Ezéchiel 40.44  Et au dehors de la porte qui était la plus intérieure, il y avait des chambres pour les chantres au parvis intérieur, lesquelles étaient au côté de la porte du Septentrion, et regardaient le chemin tirant vers le Midi ; [et puis] une [rangée de chambres] qui étaient au côté de la porte Orientale, lesquelles regardaient le chemin tirant vers le Septentrion.

Ostervald

Ezéchiel 40.44  En dehors de la porte intérieure étaient deux chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur ; l’une était à côté de la porte du Nord, et regardait le Midi ; l’autre à côté de la porte Orientale, et regardait le Nord.

Ancien Testament Samuel Cahen

Ezéchiel 40.44  En dehors de la porte intérieure étaient les cellules des chanteurs, dans la cour intérieure, qui était à côté de la porte septentrionale ; leur face était tournée vers le midi ; l’une du côté de la porte orientale, la face vers la voie septentrionale.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Ezéchiel 40.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Ezéchiel 40.44  Et en dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres dans le parvis intérieur, elles étaient à côté de la porte du nord, ayant leur façade au midi, et une autre à côté de la porte de l’orient, ayant sa façade au nord.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 40.44  Et en dehors de la porte intérieure étaient des chambres pour les chanteurs, dans le parvis intérieur, lesquelles étaient sur le côté du nord de la porte, faisant face dans la direction du midi, [et] une même [disposition] sur le côté de l’orient de la porte, en face de la direction du nord.

Nouveau Testament Oltramare

Ezéchiel 40.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Ezéchiel 40.44  Et en dehors de la porte intérieure il y avait dans le parvis intérieur deux cellules, l’une sur le côté de la porte du nord et qui regardait vers le midi, l’autre sur le côté de la porte du midi, qui regardait vers le nord.

Nouveau Testament Stapfer

Ezéchiel 40.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Ezéchiel 40.44  Et en dehors du portique intérieur il y avait les chambres des chantres, dans la partie du parvis intérieur qui est à côté du portique du nord, la façade au midi. Un appartement se trouvait à côté du portique de l’orient, la façade au nord.

Ancien testament Zadoc Kahn

Ezéchiel 40.44  En dehors de la porte intérieure étaient des salles pour les chanteurs, dans le parvis intérieur, l’une longeant le côté de la porte du Nord et regardant vers le Sud, l’autre longeant le côté de la porte de l’Est et regardant vers le Nord.

Glaire et Vigouroux

Ezéchiel 40.44  Au dehors de la porte intérieure étaient les chambres des chantres, dans le parvis intérieur, à côté de la porte qui regarde l’aquilon ; leurs faces étaient tournées vers le midi ; il y en avait une à côté de la porte orientale, qui regardait vers l’aquilon.

Bible Louis Claude Fillion

Ezéchiel 40.44  Au dehors de la porte intérieure étaient les chambres des chantres, dans le parvis intérieur, à côté de la porte qui regarde l’aquilon; leurs faces étaient tournées vers le midi; il y en avait une à çôté de la porte orientale, qui regardait vers l’aquilon.

Louis Segond 1910

Ezéchiel 40.44  En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur : l’une était à côté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l’autre était à côté de la porte orientale et avait la face au septentrion.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Ezéchiel 40.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Ezéchiel 40.44  En dehors du portique intérieur, il y avait les chambres des chantres, dans le parvis intérieur ; celle qui était à côté du portique septentrional, avait sa façade dans la direction du midi ; l’autre à côté du portique oriental, avait sa façade dans la direction du nord.

Bible Pirot-Clamer

Ezéchiel 40.44  Puis il me conduisit dans le parvis intérieur et voici, il y avait deux chambres dans le parvis intérieur ; l’une était à côté de la porte septentrionale et sa face était tournée vers le midi ; l’autre était à côté de la porte méridionale et sa face était tournée vers le nord.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 40.44  Puis il m’emmena au parvis intérieur ; il y avait deux chambres dans le parvis intérieur, l’une sur le côté du porche septentrional faisant face au midi, l’autre sur le côté du porche méridional faisant face au nord.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Ezéchiel 40.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 40.44  En dehors de la porte intérieure il y avait des chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur : l’une était à côté de la porte septentrionale et avait la face au midi, l’autre était à côté de la porte orientale et avait la face au septentrion.

Bible André Chouraqui

Ezéchiel 40.44  Hors de la porte intérieure, les bureaux des chantres, dans la cour intérieure, sur l’aile de la porte du septentrion, face à la route du Nèguèb, l’un vers l’aile de la porte du levant, face à la route du septentrion.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Ezéchiel 40.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Ezéchiel 40.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Ezéchiel 40.44  Il me fit entrer dans la cour intérieure. Il y avait là deux salles, une tournée vers la façade sud du porche nord, l’autre vers la façade nord du porche sud.

Segond 21

Ezéchiel 40.44  À l’extérieur de l’entrée intérieure, dans le parvis intérieur, il y avait des salles pour les chanteurs : l’une était à côté de l’entrée nord et orientée au sud, l’autre était à côté de l’entrée est et orientée au nord.

King James en Français

Ezéchiel 40.44  En dehors de la porte intérieure étaient deux chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur; l’une était à côté de la porte du Nord, et regardait le Midi; l’autre à côté de la porte Orientale, et regardait le Nord.

La Septante

Ezéchiel 40.44  καὶ εἰσήγαγέν με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν καὶ ἰδοὺ δύο ἐξέδραι ἐν τῇ αὐλῇ τῇ ἐσωτέρᾳ μία κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς βλεπούσης πρὸς βορρᾶν φέρουσα πρὸς νότον καὶ μία κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς πρὸς νότον βλεπούσης δὲ πρὸς βορρᾶν.

La Vulgate

Ezéchiel 40.44  et extra portam interiorem gazofilacia cantorum in atrio interiori quod erat in latere portae respicientis ad aquilonem et facies eorum contra viam australem una ex latere portae orientalis quae respiciebat ad viam aquilonis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 40.44  וּמִחוּצָה֩ לַשַּׁ֨עַר הַפְּנִימִ֜י לִֽשְׁכֹ֣ות שָׁרִ֗ים בֶּחָצֵ֤ר הַפְּנִימִי֙ אֲשֶׁ֗ר אֶל־כֶּ֨תֶף֙ שַׁ֣עַר הַצָּפֹ֔ון וּפְנֵיהֶ֖ם דֶּ֣רֶךְ הַדָּרֹ֑ום אֶחָ֗ד אֶל־כֶּ֨תֶף֙ שַׁ֣עַר הַקָּדִ֔ים פְּנֵ֖י דֶּ֥רֶךְ הַצָּפֹֽן׃

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 40.44  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.